Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika
Bible's InfluenceMoving Mountains
Language Major WorkIdiom / Everyday phrase

Moving Mountains

King James Bible / Matthew 17:201611 (KJV)
Early Modern English
England / Global

Jesus told his disciples that with faith 'as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.' Moving mountains became an English idiom for accomplishing the seemingly impossible through determination or faith. It appears in Paul (1 Corinthians 13:2) and pervades motivational and religious language worldwide.

The image of faith moving mountains is so deeply embedded in English that it functions simultaneously as a biblical allusion and a secular motivational cliche, carrying both its original theological weight and a more diffuse meaning about the power of determination. Its biblical sources are multiple and reinforcing, giving it an unusually stable presence across centuries of changed usage.

The primary text is Matthew 17:20, where Jesus responds to his disciples' inability to heal an epileptic boy by saying: 'If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.' The statement is part of a teaching about the relationship between faith and miracle, but it also participates in a long tradition of mountain imagery in Jewish scripture. Mountains in the Hebrew Bible are sites of divine encounter (Sinai, Carmel, Zion), symbols of established power and permanence, and metaphors for seemingly immovable obstacles. The prophets occasionally use 'moving mountains' as an image of divine power: Isaiah 54:10 speaks of mountains departing, and Zechariah 4:7 asks rhetorically 'who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain.'

Paul makes the connection explicit in 1 Corinthians 13:2, his famous hymn to love: 'And though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.' Here moving mountains functions as the supreme example of spiritual power - faith capable of physical impossibility - but Paul subordinates even this to love. His use of the phrase assumes his Corinthian audience already understands it as shorthand for miraculous capability, confirming that it was a recognized idiom in early Christian communities.

The passage into secular English was gradual and complete. By the Victorian era 'moving mountains' was available as a phrase for any seemingly impossible achievement accomplished through extraordinary effort, without any necessary theological content. The religious and secular meanings coexist without tension because the underlying structure is the same: concentrated determination achieves what dispersed skepticism cannot.

In motivational literature, business culture, and popular self-help writing, 'moving mountains' occupies a prominent position. It combines nicely with several related idioms (where there's a will there's a way; nothing is impossible) to form a vocabulary of achievement-focused aspiration. The phrase implies both the enormity of the obstacle and the power of the agent facing it - both the mountain and the faith are essential to the image's force.

The mustard seed detail in Matthew's version adds a further dimension. The mustard seed is the smallest agricultural seed familiar to Jesus's audience, yet it grows into a large shrub. The paradox - that the smallest quantity of genuine faith accomplishes more than large quantities of mere religious performance - is characteristic of Jesus's upside-down logic throughout the Sermon teachings. Genuine, concentrated faith is contrasted with the show of religiosity that can fill mountains with activity while moving nothing.

In contemporary usage the phrase has been adopted across religious, cultural, and secular contexts with equal ease - from hymns and sermons to team-building slogans, from political speeches to personal journals. Its durability lies in the accuracy of its underlying observation: that genuine conviction does transform reality, and that the limits of what is achievable are set more by the limits of belief than by the nature of the obstacles.

Bible References (3)

Tags

matthewcorinthiansfaithimpossibilitymotivationidiom

Frequently Asked Questions

Related Works

Details
Domain
Language
Type
Idiom / Everyday phrase
Period
Early Modern English
Region
England / Global
Year
1611 (KJV)
Significance
Major Work
Bible Refs
3
💬
Language

Everyday English phrases, idioms, and expressions that entered the language directly from the Bible.

Back to Bible's Influence