Biblexika
Bible Lexiconעָבַר
BDB / Strong's (1906 / 1890)H5674verb

עָבַר

ʻâbar[aw-bar']

to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive

Definition

The verb עָבַר (ʻâbar) fundamentally means 'to cross over' or 'to pass through,' describing a wide range of transitions. In its most literal sense, it refers to physically crossing a boundary like a river (Joshua 3:16) or a border (Genesis 12:6). Figuratively, it extends to the passing of time (Genesis 18:14), the transfer of property (Genesis 23:16), and the experience of divine judgment 'passing over' (Exodus 12:23). In intensive forms, it can denote transgressing a law (Hosea 8:1) or overwhelming someone, as with anger (Proverbs 29:11).

Biblical Usage

This highly common verb appears nearly 500 times across all genres of the Old Testament. It is central in narratives of movement and transition, such as the Israelites crossing the Jordan (Joshua 3-4) or Abraham's journeys. It is used in legal contexts for transferring ownership and in prophetic literature for describing the 'passing' of God's word or judgment (Jeremiah 36:32). A key pattern is its use for both physical movement and metaphorical/spiritual transition.

Etymology

A primitive root, its core concept is movement from one side or state to another. Cognates exist in other Semitic languages (like Akkadian 'ebēru') with similar meanings of crossing or traversing. The Hebrew noun עֵבֶר (ʻēber, H5676), meaning 'region across' or 'beyond,' is directly derived from this verb, giving us the term 'Hebrew' (one who 'crosses over,' perhaps referring to Abraham).

Semantic Range

This word is theologically significant as it encapsulates the narrative of God's people. Abraham is called to 'cross over' into a new land and covenant (Genesis 12:1-6). The Passover (פֶּסַח, Pesach) is based on the Lord 'passing over' the houses of Israel (Exodus 12:13, 23, 27), a foundational act of salvation. The concept of 'crossing over' the Jordan into the Promised Land becomes a powerful metaphor for entering into God's promises and rest. Understanding this verb enriches the reading of key biblical themes of covenant, redemption, and pilgrimage.

In an ancient Near Eastern context, crossing a river or a territorial boundary was a significant, often perilous act that marked a major change in status, allegiance, or environment. The act of 'passing over' or 'through' something could imply inspection, possession, or judgment, as seen when God 'passes through' the animals in the covenant ceremony with Abraham (Genesis 15:17). This cultural understanding adds weight to its metaphorical uses.

חָלַף (ḥālaph, H2498) — to pass on or away, often of time or fleeting things; עָבַר implies crossing a boundary, חָלַף suggests passing by. דֶּרֶךְ (derekh, H1870) — a way, path, or journey; a noun for the route taken, while עָבַר is the action of traversing it. שָׂם (śām, H7760) — to set, place, or appoint; used for transfer in some legal contexts, but lacks the core sense of motion inherent in עָבַר.

Word Details

Strong's NumberH5674
Part of Speechverb
Hebrewעָבַר
Transliterationʻâbar
Pronunciationaw-bar'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “עָבַר” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.