אַל תַּשְׁחֵת
'Thou must not destroy'; probably the opening words to a popular song
Definition
'Al tashchêth' is a Hebrew phrase meaning 'Do not destroy.' It appears exclusively in the superscriptions (titles) of four Psalms: Psalms 57, 58, 59, and 75. Scholars believe it was a musical or liturgical instruction, likely referencing the opening line of a known song or tune to which these psalms were to be sung. The phrase itself is an imperative plea for preservation, setting a thematic tone for the psalms it introduces. These psalms often involve David's pleas for deliverance from enemies (e.g., Psalm 57:4, Psalm 59:1-2), connecting the instruction to contexts of divine protection and the restraint of destructive forces.
Biblical Usage
This term is used only in the superscriptions of Psalms 57, 58, 59, and 75. It functions as a technical musical direction, not as part of the psalm's poetic text. The pattern suggests these psalms were to be performed according to a specific melody or style known by the phrase 'Do not destroy.' All instances are associated with psalms of David (except Psalm 75, which is ascribed to Asaph) that deal with themes of persecution, justice, and God's sovereign intervention.
Etymology
The phrase is a combination of two Hebrew words: 'Al' (H408), a negative particle meaning 'not,' 'no,' or 'do not,' and 'Tashchêth,' from the verb 'shachath' (H7843), meaning 'to destroy,' 'ruin,' 'corrupt,' or 'spoil.' Literally, it is a command: 'You shall not destroy.' The form is a negative imperative, conveying a strong prohibition against causing ruin.
Semantic Range
This phrase, though a musical term, theologically underscores God's character as a preserver and deliverer. It frames the accompanying psalms as appeals to God's covenant faithfulness to protect His people from destruction. Understanding this enriches reading by highlighting how worship (the psalms) was intentionally connected to God's saving acts and the believer's cry for preservation in times of crisis, reminding us that our prayers for deliverance are set to the tune of God's enduring faithfulness.
In ancient Israelite worship, psalm superscriptions often contained technical instructions for the temple musicians. 'Al tashchêth' is best understood as a reference to a well-known song or tune title, similar to a modern hymn name like 'Amazing Grace.' This indicates a rich liturgical tradition where psalms were sung to familiar melodies, aiding communal participation and memory. The original cultural understanding was primarily musical, not a direct commentary on the psalm's content.
shamar (H8104) — means 'to keep, guard, preserve'; focuses on protective care, while 'al tashchêth' is a prohibitive command against active destruction. natsal (H5337) — means 'to deliver, snatch away'; emphasizes rescue from an existing threat, whereas 'al tashchêth' is a plea to prevent the threat from being carried out.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →