Biblexika
Bible Lexiconἀνάγκη
Dodson Greek Lexicon (2010)G318noun

ἀνάγκη

anagkē

necessity, constraint, compulsion

Definition

ἀνάγκη primarily means 'necessity' or 'compulsion,' denoting an unavoidable constraint or obligation. In the New Testament, it often refers to divine or providential necessity, such as the necessity of Christ's suffering (Luke 24:7) or the necessity of preaching the gospel (1 Corinthians 9:16). It can also describe external pressures or distress, as in the 'great distress' upon the earth in Luke 21:23. In some contexts, it conveys a sense of moral or legal obligation, such as the necessity of submitting to governing authorities in Romans 13:5.

Biblical Usage

This word appears 18 times across the Gospels, Acts, and Epistles, often highlighting unavoidable circumstances or divine mandates. In the Gospels, it describes social obligations (Luke 14:18) or eschatological distress (Matthew 18:7, Luke 21:23). Paul uses it to discuss marital decisions under present 'necessity' (1 Corinthians 7:26, 7:37) and the compulsion to preach (1 Corinthians 9:16). It also appears in legal contexts, as in Pilate's perceived obligation to release a prisoner (Luke 23:17, though some manuscripts omit this verse).

Etymology

Derived from the prefix ἀν- (meaning 'not' or 'without') and the root ἀγκ- (related to 'bend' or 'curve'), suggesting something that cannot be bent or avoided—hence 'constraint' or 'necessity.' Cognates include the verb ἀναγκάζω ('to compel'). The word evolved in Koine Greek to encompass both external force and internal obligation.

Semantic Range

ἀνάγκē is theologically significant as it often underscores God's sovereign plan, such as the necessity of Christ's death and resurrection (Luke 24:7). It highlights human responsibility under divine constraint, like Paul's compelled preaching (1 Corinthians 9:16). Understanding this Greek term enriches Bible reading by revealing how biblical writers framed obedience, suffering, and mission not as optional but as integral to God's purposes.

In the Greco-Roman world, ἀνάγκη could refer to fate or destiny, a concept familiar in pagan thought. However, the New Testament authors repurposed it within a Jewish-Christian framework, emphasizing God's will rather than impersonal fate. This cultural resonance would have made the term impactful for both Jewish and Gentile audiences, bridging ideas of divine necessity and human experience.

χρεία (chreia, G5532) — denotes 'need' or 'usefulness,' often for practical necessities, less about compulsion. δεῖ (dei, G1163) — an impersonal verb meaning 'it is necessary,' focusing on logical or divine requirement rather than external force. θλῖψις (thlipsis, G2347) — emphasizes 'tribulation' or 'pressure,' more about suffering than obligation.

Word Details

Strong's NumberG318
Part of Speechnoun
Greek Formἀνάγκη
Transliterationanagkē
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “ἀνάγκη” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.