ἀνέχομαι
I endure, bear with
Definition
ἀνέχομαι (anechomai) primarily means to bear with, endure, or put up with someone or something, often in the context of patience toward difficult people or circumstances. In the Gospels, it describes Jesus' exasperation with a faithless generation (Matthew 17:17, Mark 9:19, Luke 9:41). In Paul's letters, it carries a stronger sense of patient, loving forbearance within the Christian community, as when he urges believers to bear with one another in love (Ephesians 4:2, Colossians 3:13). A distinct, more passive sense of 'enduring' hardship or persecution is also present, as when Paul lists 'enduring' as a response to being persecuted (1 Corinthians 4:12).
Biblical Usage
This verb is used 14 times in the New Testament, predominantly in the Pauline epistles. It appears in two main contexts: first, expressing frustrated endurance of difficult people or situations, as seen in Jesus' words in the Synoptic Gospels. Second, and more commonly, it is used in ethical exhortations for mutual patience and tolerance within the church (2 Corinthians 11:1, 11:4, 11:19; Ephesians 4:2; Colossians 3:13). It is also used by Paul to describe enduring hardship (1 Corinthians 4:12) and by Gallio in Acts 18:14 to state his unwillingness to 'put up with' a trivial complaint.
Etymology
The word is a compound verb from the prefix ἀνά (ana-, often with an intensive sense of 'up' or 'back') and the middle/passive form of ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' Literally, it means 'to hold oneself up against' or 'to hold back.' This root idea developed into the meanings of enduring, bearing with, or sustaining something, whether an object, a person, or a circumstance.
Semantic Range
This word is theologically significant as it captures a key Christian virtue: patient, loving forbearance. It moves beyond mere passive tolerance to an active, grace-filled endurance rooted in love, mirroring God's patience with humanity (Romans 2:4). Understanding this Greek term enriches reading by highlighting that Christian community life (Ephesians 4:2-3) requires a deliberate, sustained choice to bear with others' faults, modeled on Christ's endurance.
In the Greco-Roman world, the concept of 'enduring' or 'bearing with' was valued in Stoic philosophy as a mark of personal fortitude. However, the New Testament usage, especially in Paul, transforms this idea by grounding it not in impersonal resilience but in the relational context of Christian love (agape) and unity. The call to 'bear with one another' assumes a diverse, sometimes fractious community where such patience is essential for peace.
ὑπομένω (hypomenō, G5278) — emphasizes steadfast endurance through trials, often with a focus on perseverance. μακροθυμέω (makrothymeō, G3114) — focuses on long-suffering patience, a slowness to anger, often directed toward people. στέγω (stegō, G4722) — means to cover, bear, or endure, with a nuance of protecting or keeping silent about a matter.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →