ἀσφαλίζω
I make safe
Definition
The verb ἀσφαλίζω means to make something secure, safe, or firm. In its biblical usage, it primarily describes the physical act of securing an object or person to prevent movement or escape. In Matthew 27:64-66, it is used three times in the context of securing Jesus' tomb with a seal and a guard, emphasizing the human effort to make it inviolable. In Acts 16:24, it describes the jailer securing Paul and Silas in the inner prison with their feet in stocks, highlighting the action of making their confinement certain.
Biblical Usage
This word is used only four times in the New Testament, exclusively in narrative contexts describing concrete, physical security measures. Three occurrences are in Matthew's Gospel (Matthew 27:64, 65, 66), all clustered in the story of the guard at the tomb. The fourth is in Acts (Acts 16:24), in the story of the Philippian jailer. In every instance, the action is performed by an authority figure (the chief priests/Pilate, a jailer) attempting to control a situation or person.
Etymology
Derived from the alpha-privative prefix ἀ- (a-, meaning 'not') and the root σφάλλω (sphallō, G4624), which means 'to cause to fall, to stumble.' Thus, the core idea is to make something 'not prone to fall' or 'not able to be tripped up,' leading to the meanings of making firm, secure, or safe.
Semantic Range
This word carries theological irony, as human attempts to 'make secure' ultimately fail against divine purpose. The chief priests' effort to make the tomb 'secure' (Matthew 27:64-66) directly sets the stage for God's demonstration of power in the resurrection. Similarly, the jailer's 'securing' of Paul and Silas (Acts 16:24) precedes their miraculous release and his conversion. The word highlights the futility of human security measures in the face of God's sovereign plan.
In the Roman world, securing prisoners often involved physical restraints like chains and stocks (Acts 16:24). Sealing a tomb (Matthew 27:66) typically involved a cord and clay seal, marking it as inviolable and making tampering evident. These actions were understood as definitive measures of control and protection under authority.
τηρέω (tēreō, G5083) — emphasizes guarding or keeping watch over, not just physical securing. κρατέω (krateō, G2902) — means to seize, hold, or grasp, focusing on taking hold rather than making an object itself secure.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →