Biblexika
Bible Lexiconעָצָה
BDB / Strong's (1906 / 1890)H6095noun

עָצָה

ʻâtsâh[aw-tsaw']

properly, to fasten (or make firm), i.e. to close (the eyes)

Definition

The Hebrew word עָצָה (ʻâtsâh) is a verb meaning 'to close' or 'to shut,' specifically referring to the act of closing one's eyes. Its primary sense is to fasten or make something firm, which in its sole biblical usage is applied to the eyelids. This action is not a simple, neutral closing but often implies a deliberate, willful act, as seen in its single occurrence in Proverbs 16:30, where it describes someone who 'shuts his eyes' while devising perverse things. The word conveys the idea of choosing not to see, of creating a barrier to visual perception.

Biblical Usage

This word is used only once in the entire Old Testament, in Proverbs 16:30. In this context, it describes a person who deliberately closes his eyes as part of the process of planning wickedness. The usage is metaphorical, linking the physical act of shutting the eyes to a moral and intentional shutting out of right perception in order to concentrate on devising 'perverse things' (עַוְלָה, 'avlah). Its appearance in Wisdom literature highlights an internal, purposeful action.

Etymology

עָצָה (ʻâtsâh) is a primitive root verb. Its core meaning relates to making something firm or fast. Cognate words in other Semitic languages support this sense of firmness or closure. The development from the general idea of 'fastening' to the specific action of 'closing the eyes' is a natural semantic narrowing, where a general physical action is applied to a specific part of the body.

Semantic Range

Though used only once, this word carries theological weight in its context. It illustrates the psychology of sin, depicting how evil plans are often preceded by a conscious, willful shutting of one's eyes to truth, conscience, or consequence. Understanding this Hebrew term enriches the reading of Proverbs 16:30 by emphasizing that the wickedness described is not passive but actively cultivated through a deliberate choice to block out moral sight, connecting physical action to spiritual intent.

In the ancient Near Eastern context, gestures involving the eyes and face were rich with meaning. Deliberately closing or covering the eyes could symbolize deep thought, grief, refusal to witness something, or—as here—the focused intention to plot mischief. This action would be readily understood by the original audience as a sign of inward, concentrated purpose, often with negative moral connotations when associated with planning.

עָצַם (ʻâtsam, H6105) — to bind, be strong, close (the eyes); can imply great strength or multitude, but also shares the specific meaning of shutting the eyes. סָגַר (sagar, H5462) — to shut, close; a more general term for closing doors, gates, or heavens, not specifically eyes.

Word Details

Strong's NumberH6095
Part of Speechnoun
Hebrewעָצָה
Transliterationʻâtsâh
Pronunciationaw-tsaw'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “עָצָה” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.