Biblexika
Bible Lexiconβρόχος
Dodson Greek Lexicon (2010)G1029noun

βρόχος

brochos

a noose or snare

Definition

βρόχος (brochos) refers to a noose, snare, or cord used for binding or trapping. In its literal sense, it denotes a looped rope or halter, such as one used to lead an animal. Figuratively, it carries the connotation of a snare or entanglement that restricts freedom. In the New Testament, its sole occurrence in 1 Corinthians 7:35 uses it metaphorically to describe a hindrance or entanglement in one's spiritual life and service.

Biblical Usage

This word appears only once in the New Testament, in 1 Corinthians 7:35. Here, the Apostle Paul uses it metaphorically, stating he does not wish to cast a 'noose' (βρόχος) upon the Corinthians but desires what is proper and conducive to undistracted devotion to the Lord. The context is Paul's discussion on marriage, celibacy, and Christian service, where he warns against anything that might entangle or hinder one's spiritual focus and freedom.

Etymology

Derived from the Greek verb βρέχω (brechō), meaning 'to wet' or 'to soak,' the connection likely stems from the idea of a rope being made from soaked or pliable fibers. It is a primary noun for a noose, loop, or halter. Cognates and related words in classical Greek emphasize binding or ensnaring, which carried over into Koine Greek with the same core meaning.

Semantic Range

Though used only once, βρόχος is theologically significant in discussions of Christian liberty and devotion. In 1 Corinthians 7:35, Paul employs it to contrast spiritual freedom with worldly entanglements that can hinder one's service to God. Understanding this metaphor enriches the reading by highlighting the New Testament concern for single-minded devotion and the potential dangers of even good things (like marriage or possessions) becoming spiritual snares if they distract from wholehearted commitment to Christ.

In the ancient Greco-Roman world, a βρόχος was a common tool for hunting, fishing, or controlling animals—a familiar image of restraint and capture. This cultural understanding makes Paul's metaphor in 1 Corinthians 7:35 immediately vivid to his original audience: just as a noose physically restricts, so can life's circumstances spiritually restrict one's ability to serve God freely. The metaphor assumes a society where such snares and bindings were part of everyday life.

παγίς (pagis, G3803) — a trap or snare, often for catching animals; more commonly used for spiritual entrapment (e.g., Romans 11:9). σκάνδαλον (skandalon, G4625) — a stumbling block or cause for sin, focusing on causing a fall rather than binding.

Word Details

Strong's NumberG1029
Part of Speechnoun
Greek Formβρόχος
Transliterationbrochos
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “βρόχος” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.