Biblexika
BDB / Strong's (1906 / 1890)H5519noun

סָךְ

çâk[sawk]

properly, a thicket of men, i.e. a crowd

Definition

The Hebrew noun סָךְ (çâk) refers to a dense, moving mass of people, akin to a 'thicket' or 'swarm.' Its core meaning is a large, closely-packed crowd, often implying a noisy or tumultuous assembly. This word appears only once in the Old Testament, in Psalm 42:4, where the psalmist recalls leading the festive procession to the house of God 'with the multitude' (סָךְ), specifically describing a joyous, celebratory throng during a pilgrimage feast. The imagery emphasizes the overwhelming, collective nature of the worshiping community.

Biblical Usage

This word is used only in Psalm 42:4. Its context is a liturgical procession or pilgrimage, describing the crowd of worshipers moving together toward the temple. The usage is poetic and evocative, contrasting the psalmist's present loneliness with his past experience of leading this vibrant, communal worship. It captures the sensory and emotional experience of being part of a massive, unified body of people in a religious celebration.

Etymology

The noun סָךְ derives from the root verb סָכַךְ (sākak, H5526), which means 'to cover,' 'screen,' or 'hedge in.' This root conveys the idea of creating a dense, interwoven barrier. From this, סָךְ developed the sense of a 'thicket'—a dense growth of vegetation—which was then metaphorically applied to a dense, impenetrable mass of people, effectively a human 'thicket.'

Semantic Range

Though used only once, this word enriches the theology of communal worship. It highlights that corporate worship in Israel was not a quiet, individual affair but could be a vibrant, overwhelming, and physically immersive experience. Understanding this 'multitude' as a 'thicket' underscores the unity and collective identity of God's people in pilgrimage, a theme central to the Psalms and the feasts. It contrasts individual spiritual longing with the joy of shared, public celebration before God.

In ancient Israel, major religious feasts like Passover, Pentecost, and Tabernacles required pilgrimage to Jerusalem. These events drew enormous crowds from across the nation. The word סָךְ captures the cultural reality of these pilgrim throngs—noisy, dense, and moving together through the city streets toward the temple. The modern concept of a 'crowd' might lack this specific connotation of a unified, purpose-driven, and celebratory procession integral to Israelite religious life.

הָמוֹן (hāmôn, H1995) — A more common term for a noisy multitude or tumult, often larger and less structured. עַם (ʿam, H5971) — A people or nation, focusing on ethnic or national identity rather than physical density. קָהָל (qāhāl, H6951) — An assembly or congregation, often with a formal or convoked purpose.

Word Details

Strong's NumberH5519
Part of Speechnoun
Hebrewסָךְ
Transliterationçâk
Pronunciationsawk
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “סָךְ” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.