Biblexika
Bible Lexiconחָלַף
BDB / Strong's (1906 / 1890)H2498noun

חָלַף

châlaph[khaw-laf']

properly, to slide by, i.e. (by implication) to hasten away, pass on, spring up, pierce or change

Definition

The Hebrew verb חָלַף (châlaph) fundamentally means 'to pass by' or 'to slide by,' conveying motion or transition. It often describes physical movement, such as people passing through a place (Genesis 31:41) or time passing (Genesis 41:14). In a figurative sense, it can mean to change or alter, as in exchanging one animal for another in a vow (Leviticus 27:10), or to renew, like changing one's garments (Genesis 35:2). More vividly, it can denote piercing or striking through, as in Jael's act with the tent peg (Judges 5:26).

Biblical Usage

חָלַף appears 27 times across various Old Testament books, including Genesis, Leviticus, Judges, and Samuel. Its usage spans literal contexts of passing away or onward (1 Samuel 10:3), ceremonial changes like replacing garments (Genesis 35:2), and violent actions of piercing (Judges 5:26). In poetic or prophetic settings, it emphasizes transience, such as life passing quickly. The word is versatile, adapting to narratives, laws, and poetry to highlight transition or alteration.

Etymology

חָלַף is a primitive root in Hebrew, meaning it is not derived from another Hebrew word. Cognates exist in other Semitic languages like Aramaic and Arabic, where related words also convey ideas of passing, changing, or substituting. This root likely originated from a concept of smooth, gliding motion, which expanded metaphorically to include changes in state, time, or condition.

Semantic Range

חָלַף enriches theological understanding by highlighting themes of impermanence and divine sovereignty. It underscores the transient nature of human life and circumstances, reminding believers of God's eternal stability amidst change. In contexts like Leviticus 27:10, it relates to substitution in vows, pointing to concepts of atonement and renewal. Understanding this Hebrew word deepens appreciation for biblical narratives of transformation, such as Jacob's changed fortunes (Genesis 31:7) or personal renewal in worship (Genesis 35:2).

In ancient Israelite culture, חָלַף reflected everyday experiences of movement and change, such as nomadic travel or agricultural cycles. The act of changing garments (Genesis 35:2) had ritual significance, symbolizing purification or new beginnings. The violent sense of piercing (Judges 5:26) aligns with warfare practices, emphasizing sudden, decisive action. These uses show a holistic view where physical actions carried symbolic weight, differing from modern separations between literal and metaphorical.

עָבַר (ʿābar, H5674) — focuses on crossing over or passing through, often in a spatial sense. שָׁנָה (shānâ, H8138) — means to change or repeat, emphasizing alteration or doubling. הָלַךְ (hālak, H1980) — denotes walking or going, with a broader sense of movement without the nuance of passing by.

Word Details

Strong's NumberH2498
Part of Speechnoun
Hebrewחָלַף
Transliterationchâlaph
Pronunciationkhaw-laf'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “חָלַף” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.