חָמִיץ
seasoned, i.e. salt provender
Definition
The Hebrew noun חָמִיץ (châmîyts) refers to 'seasoned' or 'salted' fodder or provender, specifically feed prepared for livestock. It is derived from the root meaning 'to be sour' or 'to leaven,' but in this agricultural context, it describes feed that has been treated, likely with salt, to preserve it or enhance its palatability and nutritional value for animals. The word appears only once in the Old Testament, in Isaiah 30:24, where it describes the well-provided for oxen and donkeys in a future time of blessing. There are no other biblical passages where the meaning differs, as its usage is singular and specific.
Biblical Usage
This word is used only in Isaiah 30:24. It occurs in a prophetic context describing agricultural abundance and divine provision following a time of judgment. The verse portrays a scene where even the working animals (oxen and donkeys) will eat the finest, 'seasoned' provender. This singular usage is part of a broader picture of restoration and blessing promised by God to His people.
Etymology
The noun חָמִיץ (châmîyts) is derived from the root חָמֵץ (H2556, châmêts), which means 'to be sour, to leaven.' This root is associated with fermentation and sharpness. The development from 'sour/leavened' to 'seasoned' or 'salted' likely relates to the process of treating or preserving food, where salt or other agents create a sharp or pronounced flavor, conceptually linking to the root's sense of 'sharpness' or distinct taste.
Semantic Range
While the word itself is an agricultural term, its sole use in Isaiah 30:24 carries theological weight. It is part of a vivid prophecy of future blessing and restoration for God's people after a period of discipline (Isaiah 30:18-26). The detail of animals eating 'seasoned fodder' symbolizes the thoroughness and abundance of God's provision in the renewed creation. Understanding this Hebrew term enriches the reading by highlighting that God's care extends to all creation, and His promises of restoration include tangible, material prosperity and peace.
In the ancient Near Eastern agricultural setting, providing 'seasoned' or salted fodder was a sign of exceptional care and prosperity. Ordinary feed might be dry or plain, whereas treated fodder was more nutritious and palatable, likely reserved for times of plenty or for animals performing critical work. This cultural detail underscores the extremity of the blessing described in Isaiah—a time so abundant that even beasts of burden receive the best provision.
מִסְפּוֹא (mispô', H4554) — a more general term for fodder or feed for livestock, without the specific connotation of being seasoned or treated.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →