δαμάζω
I tame, subdue
Definition
The verb δαμάζω means to tame, subdue, or bring under control, often implying the imposition of will upon something wild or resistant. In its literal sense, it refers to the taming of animals, as seen in James 3:7 where various creatures are said to be 'tamed' by humankind. In a figurative and more intense sense, it describes the overpowering and restraining of a hostile force, such as the demon-possessed man whom 'no one could subdue' in Mark 5:4. This same forceful connotation applies to the human tongue in James 3:8, described as a restless evil that 'no human being can tame'.
Biblical Usage
δαμάζω is used three times in the New Testament, appearing in both narrative and epistolary contexts. In Mark 5:4, it describes the failed attempts to physically restrain the Gerasene demoniac, highlighting a power beyond human control. The two uses in James 3:7-8 form a thematic pair: first, illustrating human dominion over the animal kingdom (James 3:7), and then contrasting it with humanity's inability to control its own speech (James 3:8). This creates a powerful rhetorical contrast between external mastery and internal failure.
Etymology
Derived from the Greek root δαμ- (dam-), meaning 'to overpower' or 'conquer.' It is related to the noun δαμάλης (damalēs, G1151), meaning 'a heifer,' an animal often broken for service. The fundamental idea is of bringing something powerful and untamed into a state of submission and usefulness, a concept shared with its cognate δαμάω (damaō).
Semantic Range
This word is theologically significant as it illustrates the themes of dominion, human limitation, and divine power. In James, the inability to 'tame' the tongue underscores the doctrine of human sinfulness and the need for divine grace to govern the heart (James 3:8). The failed subduing in Mark 5:4 sets the stage for Christ's supreme authority over the demonic realm, demonstrating a power that human force cannot achieve. Understanding δαμάζω enriches reading by highlighting the contrast between human effort and Christ's sovereign control.
In the ancient Greco-Roman world, taming wild animals was a common demonstration of human skill and dominance over nature, often for labor, sport, or spectacle. James's list in 3:7 reflects this cultural reality. The concept of 'subduing' a violently possessed individual, as in Mark 5, would resonate in a context without modern medicine or psychiatry, where physical chains were the primary means of restraint against perceived supernatural threats.
χραυω (chrauō, G5539) — to restrain or control, but with a stronger emphasis on using force or authority, often in a negative sense. ἡσυχάζω (hēsychazō, G2270) — to be quiet or at peace, focusing on a resultant state of calm rather than the act of subduing. πραΰς (praus, G4239) — gentle or meek, describing a character quality of controlled strength, which is the intended result of proper 'taming'.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →