διαλέγομαι
I converse, address, preach, lecture
Definition
The verb διαλέγομαι primarily means 'to converse' or 'to discuss,' often involving a back-and-forth exchange of ideas. In the New Testament, it frequently describes reasoned discourse or argumentation, as when Paul 'reasoned' with Jews and Greeks in the synagogue (Acts 18:4, 19:8-9). In some contexts, it carries the sense of formal teaching or preaching, especially in a setting of dialogue or debate, such as Paul's weekly 'discussions' in the school of Tyrannus (Acts 19:9). The word can also imply internal reasoning or argument, as seen when the disciples 'argued' among themselves about who was the greatest (Mark 9:34).
Biblical Usage
διαλέγομαι appears 13 times, exclusively in the Gospels and Acts, with a strong concentration in Acts (10 occurrences). It is used predominantly in missionary contexts, describing Paul's method of engaging both Jewish and Gentile audiences through reasoned argument from the Scriptures. For example, in Acts 17:2, Paul 'reasoned' with them from the Scriptures in the synagogue at Thessalonica. The pattern shows it is a verb of intellectual and persuasive communication, often in a public or communal setting like a synagogue or lecture hall.
Etymology
Derived from the preposition διά (dia, meaning 'through' or 'across') and the middle/passive form of λέγω (legō, meaning 'to speak' or 'to say'). The compound suggests speaking through a subject or exchanging words interactively. Cognates include διάλογος (dialogos, 'dialogue') and λόγος (logos, 'word, reason'). The etymology emphasizes the process of reasoned discussion rather than a one-way declaration.
Semantic Range
This word highlights the New Testament model of engaging with both religious communities and secular audiences through reasoned discourse rooted in Scripture. It reflects an apostolic method that values intellectual persuasion and dialogue in evangelism and teaching, as exemplified by Paul in Acts 17-19. Understanding this term enriches our view of how early Christians communicated the gospel, not merely by proclamation but through thoughtful interaction and debate, affirming the role of the mind in faith.
In the Greco-Roman world, διαλέγομαι was associated with philosophical discourse and public debate, common in settings like synagogues, marketplaces, and lecture halls. Paul's use of this method in Acts aligns with the cultural practice of intellectual engagement, showing how the early church adapted contemporary forms of communication to present the gospel persuasively to diverse audiences.
κηρύσσω (kēryssō, G2784) — to proclaim or herald as a public crier, more one-way announcement; διδάσκω (didaskō, G1321) — to teach or instruct, often with a focus on imparting knowledge; συζητέω (syzēteō, G4802) — to dispute or question together, often with a more contentious connotation.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →