Biblexika
Bible Lexiconδιαφυλάσσω
Dodson Greek Lexicon (2010)G1314verb

διαφυλάσσω

diaphylassō

I guard carefully, protect, defend

Definition

The verb διαφυλάσσω means to guard or protect thoroughly and carefully, often implying a continuous or diligent watchfulness. It carries the sense of preserving something from harm or danger through attentive oversight. In its single New Testament occurrence in Luke 4:10, it is used in a quotation from Psalm 91:11, where God commands his angels to 'guard you carefully' (διαφυλάξουσιν). This suggests a comprehensive, divine protection over a person's entire being or path. The prefix διά intensifies the root verb, emphasizing the thoroughness and completeness of the guarding action.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in Luke 4:10, where Satan quotes Scripture to Jesus during the temptation in the wilderness. The context is a promise of angelic protection, cited from the Septuagint (the Greek Old Testament) version of Psalm 91:11. Its usage here is passive, indicating the protection is received by the one being guarded. The word appears more frequently in the Septuagint, often in contexts of God's covenantal protection or commands for people to carefully keep statutes (e.g., Deuteronomy 33:9 LXX).

Etymology

Derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' combined with the verb φυλάσσω (phylassō, G5442), meaning 'to guard, keep, or watch.' The compound form intensifies the root meaning, conveying the idea of guarding through and through, or protecting with great diligence. It shares this root with other 'guard' words like φυλακή (phylakē, G5438 - a guard or prison). The development is straightforward: a basic act of watching is strengthened to denote meticulous, comprehensive protection.

Semantic Range

Though used only once, this word is theologically significant as it describes the nature of God's promised protection. In Luke 4:10, it is part of a messianic psalm (Psalm 91) misapplied by Satan. Understanding the Greek emphasizes that God's safeguarding is not casual but diligent and complete, covering every aspect ('through all'). This enriches reading by highlighting the thoroughness of divine care, which Jesus trusts without testing God. It connects to doctrines of providence, divine sovereignty in protection, and the proper use of Scripture.

In a Greco-Roman context, the idea of diligent guarding was familiar in military, civic (guarding city gates), and personal (guarding valuables) settings. The biblical use, drawn from Jewish tradition via the Septuagint, often framed this protection within a covenantal relationship with God. Unlike a modern, impersonal security system, this guarding was understood as an active, personal commitment by a protector (like God or His angels) toward the one under their care, reflecting a relational duty.

φυλάσσω (phylassō, G5442) — The root verb, a more general term for guarding or keeping without the intensive 'thoroughness.' τηρέω (tēreō, G5083) — To keep, observe, or preserve; often used for keeping commandments or teachings, with a focus on maintenance rather than active defense.

Word Details

Strong's NumberG1314
Part of Speechverb
Greek Formδιαφυλάσσω
Transliterationdiaphylassō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 3 verses in the Bible
2MA 1:26JDT 13:16Luke 4:10
Loading concordance data...
Explore “διαφυλάσσω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.