Biblexika
Bible Lexiconδιαπραγματεύομαι
Dodson Greek Lexicon (2010)G1281verb

διαπραγματεύομαι

diapragmateyomai

I gain by business

Definition

διαπραγματεύομαι means to gain or earn through business dealings, specifically by trading or engaging in commerce. It carries the sense of conducting business thoroughly or with diligence, implying a process of negotiation and exchange aimed at profit. In its sole New Testament occurrence, Luke 19:15, it describes the activity of servants who were given money by their master and expected to 'put it to work' or 'trade with it' to generate a return. The word emphasizes active, entrepreneurial effort rather than passive holding.

Biblical Usage

This verb is used only once in the New Testament, in Luke 19:15, within the Parable of the Ten Minas. Here, the returning nobleman calls his servants to account 'to know what they had gained by doing business' (ESV). The context is one of stewardship, accountability, and the productive use of entrusted resources. The usage is financial and metaphorical, illustrating the expectation of faithful and fruitful service in God's kingdom.

Etymology

Derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' combined with the verb πραγματεύομαι (pragmateyomai), meaning 'to do business' or 'to trade.' The compound form intensifies the root meaning, suggesting business carried through to completion or conducted with thoroughness. The root is related to πρᾶγμα (pragma), meaning 'a thing done,' 'a matter,' or 'business.'

Semantic Range

This word is theologically significant as it underpins a key theme in Jesus's parables: faithful stewardship. In Luke 19:11-27, it illustrates that God entrusts resources (gifts, opportunities, the gospel itself) to his people and expects active, fruitful engagement, not passive preservation. Understanding this Greek term enriches the reading by highlighting the deliberate, entrepreneurial effort involved in Christian service and mission, tying earthly diligence to heavenly reward.

In the first-century Greco-Roman world, trading and business (often through servants acting as agents) were common ways to grow capital. The parable's hearers would readily understand the expectation of profit from entrusted funds. The cultural setting involved masters granting significant autonomy to servants to conduct business on their behalf, making the accountability scene in the parable a familiar and potent image of responsibility.

ἐργάζομαι (ergazomai, G2038) — a broader term for 'to work' or 'to do,' without the specific commercial connotation. | κερδαίνω (kerdainō, G2770) — means 'to gain' or 'to profit,' focusing on the result rather than the business process itself.

Word Details

Strong's NumberG1281
Part of Speechverb
Greek Formδιαπραγματεύομαι
Transliterationdiapragmateyomai
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “διαπραγματεύομαι” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.