ἤδη
now, already
Definition
ἤδη is an adverb meaning 'already' or 'now,' indicating that an action or state has begun, is in progress, or is completed at the present moment. It often conveys a sense of immediacy or fulfillment, as in Matthew 3:10 where the axe is 'already' at the root of the trees, signaling impending judgment. In some contexts, it emphasizes that something has happened sooner than expected, such as in Matthew 14:15 when the disciples note that evening has 'already' come. It can also mark a transition to a new state, as seen in Matthew 24:32 where the fig tree's tender branch 'now' puts forth leaves, indicating the nearness of summer.
Biblical Usage
ἤδη appears 54 times in the New Testament, with frequent use in the Gospels (especially Matthew and Mark) and the Pauline epistles. It is commonly employed in narrative contexts to denote temporal progression or urgency, such as in Mark 4:37 where a great storm 'already' fills the boat. In theological discourse, it highlights the present reality of eschatological events, as in 1 John 2:8 where the true light is 'already' shining. The word often contrasts expectation with actual occurrence, emphasizing fulfillment or immediacy.
Etymology
Derived from the Greek ἤδη, which is an adverb of time with roots in the Proto-Indo-European language family. It is related to the Greek word ἦ (ē), a particle of emphasis, and functions as a temporal marker that has remained consistent in meaning from classical through Koine Greek, denoting 'already' or 'now.'
Semantic Range
ἤδη is theologically significant as it frequently underscores the 'already' aspect of inaugurated eschatology—the idea that God's kingdom and its blessings have begun in the present age through Christ. For instance, in 1 John 3:2, believers are 'already' children of God, highlighting the present reality of salvation. This enriches Bible reading by emphasizing the tension between the 'already' of Christ's work and the 'not yet' of final fulfillment, deepening understanding of New Testament urgency and hope.
In the Greco-Roman world, ἤδη was a common temporal adverb without significant cultural baggage, similar to modern English 'already.' Its usage in the New Testament reflects typical Koine Greek speech patterns, where it conveyed immediacy or completed action in everyday and literary contexts alike.
νῦν (nyn, G3568) — emphasizes the present moment in general, without the connotation of something having already begun. ἄρτι (arti, G737) — means 'just now' or 'at this very moment,' often referring to the immediate present rather than a state initiated earlier.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →