Biblexika
Bible Lexiconἐπιδημέω
Dodson Greek Lexicon (2010)G1927verb

ἐπιδημέω

epidēmeō

I sojourn, am resident

Definition

The verb ἐπιδημέω means to sojourn or reside temporarily in a place, particularly as a foreigner or visitor. It implies a settled, but not permanent, dwelling among a local population. In Acts 2:10, it describes Jewish pilgrims and converts who were 'dwelling' in Jerusalem for the Pentecost festival, highlighting their temporary residence. In Acts 17:21, it characterizes all the Athenians and the foreigners 'resident' there, emphasizing the transient, cosmopolitan nature of the city's population.

Biblical Usage

This word is used only twice in the New Testament, both times in the book of Acts. It consistently describes people living in a city or region that is not their permanent homeland. In Acts 2:10, it refers to devout Jews from many nations temporarily staying in Jerusalem. In Acts 17:21, it describes the philosophers and visitors in Athens who were there for intellectual exchange. The usage underscores themes of diaspora, pilgrimage, and cultural intersection.

Etymology

Derived from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'at') and the verb δημέω (dēmeō, meaning 'to be in a people' or 'to dwell'). The compound form emphasizes being 'among the people' of a place. It is related to δῆμος (dēmos, 'people' or 'district'), indicating a connection to a public community. The sense developed to specify a temporary, rather than native, residence within a populace.

Semantic Range

This word enriches the understanding of the early Christian community as a pilgrim people, often living as 'resident aliens' in the world. It connects to the biblical theme of sojourning (e.g., Abraham in Hebrews 11:9) and the church's identity as a diaspora (1 Peter 1:1). In Acts, it highlights how the gospel spread through mobile populations—festival pilgrims in Jerusalem and philosophers in Athens—showing God's work across cultural and geographical boundaries.

In the Greco-Roman world, temporary residence was common for reasons like trade, education, religious festivals, or imperial administration. A person who ἐπιδήμει was often a metic (μέτοικος) or visitor with limited civic rights. This differs from modern casual tourism; it involved a more settled, participatory stay. In Acts 2:10, it reflects the Jewish practice of pilgrimage to Jerusalem, while in Acts 17:21, it captures Athens' reputation as a hub for transient intellectuals and travelers.

παροικέω (paroikeō, G3939) — to dwell alongside, often as a foreign resident; implies longer-term alien status. παρεπίδημος (parepidēmos, G3927) — a sojourner or temporary resident; used as a noun for pilgrims. κατοικέω (katoikeō, G2730) — to settle down, dwell permanently; denotes a more fixed habitation.

Word Details

Strong's NumberG1927
Part of Speechverb
Greek Formἐπιδημέω
Transliterationepidēmeō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 2 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “ἐπιδημέω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.