ἡττάομαι
I am defeated, made inferior
Definition
The verb ἡττάομαι means to be defeated, overcome, or made inferior. In its passive form, it often describes a person being subdued or bested by someone or something else. In 2 Corinthians 12:13, Paul uses it ironically, asking the Corinthians if he was 'inferior' to other apostles because he did not burden them financially. In 2 Peter 2:19-20, the meaning shifts to moral and spiritual defeat, describing people who are 'overcome' or 'enslaved' by the corruptions of the world after having escaped them through knowledge of Christ.
Biblical Usage
This verb appears only three times in the New Testament, all within the context of relational or moral comparison and defeat. In 2 Corinthians 12:13, it is used in a rhetorical, almost sarcastic, question about apostolic status. In 2 Peter 2:19-20, it is used twice in a solemn warning about the danger of being overcome by sinful desires after experiencing Christian liberation, highlighting a tragic reversal of spiritual freedom.
Etymology
Derived from the adjective ἥττων (hēttōn), meaning 'inferior' or 'lesser.' It is a verb in the passive voice, conveying the sense of being made inferior or being defeated. Cognates include the noun ἥττημα (hēttēma, G2275), meaning 'a defeat' or 'a failing.' The root concept is one of comparative weakness or loss.
Semantic Range
This word is theologically significant as it contrasts human weakness with divine strength and highlights the peril of spiritual regression. In 2 Corinthians, it touches on apostolic authority and the paradox of strength in weakness. In 2 Peter, it provides a stark warning about the bondage of sin, emphasizing that true freedom is found only in Christ and that rejecting it leads to a state worse than before. Understanding this Greek term enriches the reading of these passages by clarifying the nature of being 'overcome'—not just in battle, but in one's spiritual condition.
In the Greco-Roman world, the concept of being 'defeated' or 'inferior' carried strong social and moral connotations, often related to honor-shame dynamics. To be ἡττάομαι was to lose status or be shamed. This cultural backdrop intensifies Paul's ironic use in defending his apostolic honor and gives gravity to Peter's warning about the shame and corruption of returning to a defeated, enslaved state after knowing freedom.
νικάω (nikaō, G3528) — to conquer or overcome, often with a positive, victorious connotation, whereas ἡττάομαι is the state of being overcome. δουλόω (doulōō, G1402) — to enslave; focuses on the resulting condition of bondage, while ἡττάομαι emphasizes the event or process of being defeated which may lead to bondage.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →