εὐψυχέω
I am of good cheer
Definition
The verb εὐψυχέω means to be of good courage, to be cheerful, or to have a confident and encouraged spirit. It conveys a sense of inner strength and optimism, often in the face of challenging circumstances. In its single New Testament occurrence, it describes a state of being heartened or encouraged, specifically in the context of Christian fellowship and mutual care. This term implies more than mere happiness; it suggests a resilient, faith-based cheerfulness that sustains a believer.
Biblical Usage
This word is used only once in the New Testament, in Philippians 2:19. Here, Paul expresses his hope to send Timothy to the Philippians so that he himself may be 'of good cheer' (εὐψυχέω) upon receiving news about them. The usage is deeply relational, occurring in a letter focused on unity, humility, and mutual concern within the Christian community. It highlights how the spiritual well-being of fellow believers directly encourages the apostle.
Etymology
Derived from the combination of εὖ (eu), meaning 'well' or 'good,' and ψυχή (psychē), meaning 'soul,' 'life,' or 'inner self.' Literally, it means 'to have a good soul' or 'to be well in spirit.' It is related to the adjective εὔψυχος (eupsychos), meaning 'courageous' or 'cheerful.' The term reflects a classical Greek ideal of noble courage and high spirit, which in the New Testament is infused with Christian hope.
Semantic Range
Though used only once, this word is theologically significant as it connects emotional and spiritual encouragement directly to Christian community and the progress of the gospel. It shows that a believer's cheer is not self-generated but is fostered through fellowship and shared faith. Understanding this Greek term enriches reading by revealing that Paul's personal comfort is tied to the spiritual health of his churches, emphasizing the interconnected 'koinonia' of the body of Christ.
In ancient Greek culture, εὐψυχέω and related terms were associated with the virtue of courage and a noble, steadfast spirit, often in military or philosophical contexts. The New Testament adapts this concept, transferring it from primarily an individual, stoic virtue to a relational, community-dependent encouragement rooted in shared faith in Christ. The cheer described is thus less about personal fortitude and more about mutual edification within the church.
θαρρέω (tharreō, G2292) — also means to be of good courage or confident, but can imply a bolder, more outward confidence. παρακαλέω (parakaleō, G3870) — means to exhort, comfort, or encourage, often involving speech or action toward another, whereas εὐψυχέω describes an internal state. χαίρω (chairō, G5463) — means to rejoice or be glad, a broader term for joy, not specifically denoting the courageous cheer of εὐψυχέω.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →