Biblexika
Bible Lexiconκατέρχομαι
Dodson Greek Lexicon (2010)G2718verb

κατέρχομαι

katerchomai

I come down

Definition

The verb κατέρχομαι primarily means 'to come down' or 'to go down,' describing a movement from a higher place to a lower one. In the New Testament, this can refer to a literal geographical descent, such as Jesus coming down from a mountain (Luke 9:37) or traveling from Jerusalem to a coastal city like Caesarea (Acts 12:19). It also describes the arrival of individuals from a major center to a region, often for a specific mission, as when Philip went down to the city of Samaria (Acts 8:5) or prophets came from Jerusalem to Antioch (Acts 11:27). In Luke 4:31, it simply notes Jesus' descent to Capernaum.

Biblical Usage

This verb is used 13 times, exclusively in Luke and Acts, highlighting its role in the narrative of travel and mission within these books. It consistently depicts movement from a perceived higher location (often Jerusalem or a mountain) to a lower or outlying area. Key examples include Jesus' descent after the Transfiguration (Luke 9:37), the missionary journeys of Paul and Barnabas setting out from Antioch (Acts 13:4), and the arrival of Judaizers causing dispute (Acts 15:1). The pattern emphasizes the spread of the gospel message from central hubs to surrounding regions.

Etymology

Derived from the preposition κατά (kata, G2596), meaning 'down,' combined with the common verb ἔρχομαι (erchomai, G2064), meaning 'to come' or 'to go.' It is a compound verb that literally means 'to come down.' Its meaning is straightforward and consistent with its components, focusing on downward or outward movement from a point of origin.

Semantic Range

While primarily a verb of movement, κατέρχομαι gains theological significance in Luke-Acts by framing the geographical expansion of the Gospel. The descent of Jesus from the mountain of Transfiguration (Luke 9:37) back into ministry among human need symbolizes his incarnational mission. In Acts, the repeated 'going down' of apostles and prophets (e.g., Acts 8:5, 11:27) charts the deliberate, Spirit-led movement of the Christian message from Jerusalem into Judea, Samaria, and the wider Greco-Roman world, fulfilling the mandate of Acts 1:8.

In the ancient Mediterranean world, travel was often described in terms of elevation due to topography. Jerusalem, situated in the hill country, was culturally and religiously 'up' (ἀναβαίνω, anabainō). Therefore, leaving it for coastal plains or northern regions like Galilee was naturally described as 'going down' (κατέρχομαι). This reflects a common linguistic and perceptual framework, not just a neutral description of travel.

καταβαίνω (katabainō, G2597) — Also means 'to go down,' but often with a stronger emphasis on the act of descending itself, used for descending from heaven (e.g., John 3:13) or a steep place. κατέρχομαι can imply the entire journey to a lower region.

Word Details

Strong's NumberG2718
Part of Speechverb
Greek Formκατέρχομαι
Transliterationkaterchomai
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “κατέρχομαι” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.