Biblexika
Bible Lexiconλαμβάνω
Dodson Greek Lexicon (2010)G2983verb

λαμβάνω

lambanō

I receive, take

Definition

The verb λαμβάνω primarily means 'to take' or 'to receive.' It covers a wide range of actions, from physically taking hold of something (Mark 14:22) to receiving something given, like a gift, teaching, or person (John 1:12, 1 Corinthians 15:1). In a more specialized sense, it can mean 'to take' in the sense of apprehending or arresting someone (Matthew 26:55). It also appears in idiomatic expressions, such as 'taking up' one's cross (Matthew 16:24) or 'receiving' the Holy Spirit (Acts 2:38).

Biblical Usage

λαμβάνω is one of the most common verbs in the New Testament, appearing in every book except Philemon, 2 John, and 3 John. It is used in diverse contexts: in narratives for taking objects or people, in teachings about receiving God's gifts or judgment, and in theological discourse about accepting Christ or the Spirit. For example, it describes receiving the word with joy (Matthew 13:20), taking a wife (Matthew 1:20), and receiving the crown of life (James 1:12). Its high frequency underscores its fundamental role in describing human interaction with both physical and spiritual realities.

Etymology

Derived from the Proto-Indo-European root *leh₂p- ('to seize'), it is a primary verb in Greek. Cognates include the Latin 'labor' (to slip, fall) and the English 'lap' (to fold over, enwrap), hinting at the original sense of taking hold. In the Koine period, its meaning broadened extensively from the basic physical act to include abstract reception.

Semantic Range

This word is theologically significant as it describes the human response to divine grace. 'Receiving' Christ (John 1:12) is foundational to salvation, and 'receiving' the Holy Spirit (Acts 8:17) marks initiation into the Christian life. It also describes believers receiving spiritual gifts (1 Corinthians 12:4), forgiveness, and eternal rewards. Understanding λαμβάνω highlights that faith is not merely intellectual assent but an active acceptance and taking hold of what God offers.

In the Greco-Roman world, 'receiving' often carried connotations of hospitality and patronage. To receive a person was to extend protection and fellowship. This cultural backdrop enriches passages about 'receiving' a prophet or righteous person (Matthew 10:40-41), which implies offering support and identifying with their mission. The act of taking could also imply assuming authority or responsibility, as in taking up a cross, a vivid image of Roman execution that meant embracing a path of submission.

δέχομαι (dechomai, G1209) — emphasizes welcoming or accepting favorably, often used for receiving people or teachings. αἴρω (airō, G142) — focuses on lifting up or carrying away, not the initial act of taking. λαγχάνω (lanchanō, G2975) — means to obtain by lot or by divine appointment.

Word Details

Strong's NumberG2983
Part of Speechverb
Greek Formλαμβάνω
Transliterationlambanō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 261 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “λαμβάνω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.