λούω
I wash, bathe
Definition
The verb λούω primarily means 'to wash' or 'to bathe' the entire body, often implying a full immersion. In its literal sense, it describes the physical washing of a body, as in the preparation of Tabitha's body for burial (Acts 9:37). In a religious or ritual context, it can refer to ceremonial washing, such as the washing of regeneration mentioned in Titus 3:5 (though a related noun is used). Most significantly, it is used metaphorically for spiritual cleansing from sin, as when Christ 'washed us from our sins' (Revelation 1:5) and in the call to draw near with hearts 'sprinkled clean' and bodies 'washed with pure water' (Hebrews 10:22).
Biblical Usage
Λούω appears six times in the New Testament, used in both literal and metaphorical senses. Literally, it describes washing a corpse (Acts 9:37) and a prisoner washing his wounds (Acts 16:33). In John 13:10, Jesus uses it metaphorically for a complete, once-for-all cleansing, contrasting it with the partial washing (νίπτω) of the feet. The metaphorical use dominates in the epistles, describing definitive spiritual cleansing in Hebrews 10:22, 2 Peter 2:22, and Revelation 1:5, emphasizing a thorough washing accomplished by Christ.
Etymology
Derived from the ancient Greek verb λούω, meaning 'to wash' or 'to bathe.' It is a primary verb with a root sense of washing by immersion. Cognates include the noun λουτρόν (G3067, 'a bath, washing'), which appears in Ephesians 5:26 and Titus 3:5. The word group consistently carries the connotation of a full, thorough washing rather than a partial cleansing.
Semantic Range
Λούω is theologically significant as it often denotes the complete, once-for-all cleansing from sin provided through the work of Jesus Christ. In Revelation 1:5, it describes Christ's act of liberation and purification of his people. This contrasts with ritual or partial washings, pointing to the thorough inner transformation of regeneration and sanctification (Hebrews 10:22, Titus 3:5). Understanding this Greek term enriches reading by highlighting the definitive nature of salvation's cleansing, which is not merely external but a whole-person renewal.
In the Greco-Roman world, λούω typically referred to bathing the entire body, often in a public bathhouse (βαλανεῖον) or a river. This full-body washing differed from merely washing hands (νίπτω) or specific parts. In Jewish context, full-body washings were part of ritual purification for major defilement (Leviticus 14-15). The New Testament authors use this culturally understood concept of a complete bath to powerfully illustrate the thorough spiritual cleansing found in Christ.
νίπτω (niptō, G3538) — to wash a part of the body (e.g., hands, feet, face); a partial or daily cleansing. ἀπολούω (apolouō, G628) — to wash off or wash away; used for spiritual washing in Acts 22:16 and 1 Corinthians 6:11. βαπτίζω (baptizō, G907) — to dip, immerse; primarily used for the rite of baptism, but shares the conceptual field of immersion and cleansing.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →