Biblexika
Bible Lexiconמָצוּד
BDB / Strong's (1906 / 1890)H4686noun

מָצוּד

mâtsûwd[maw-tsood']

a net, or (abstractly) capture; also a fastness

Definition

The Hebrew word מָצוּד (mâtsûwd) carries two primary meanings in the Old Testament. First, it refers to a physical 'stronghold' or 'fortress,' a place of security and defense, as seen when David takes the 'stronghold of Zion' (2 Samuel 5:7, 5:9). Second, it means a 'net' or 'snare' used for hunting or capturing, representing entrapment or danger, as when David feels 'hunted' like a partridge (1 Samuel 26:20). The abstract sense of 'capture' or 'being hunted' flows from this concrete imagery. These dual meanings—protection and entrapment—are poetically contrasted in passages like 2 Samuel 22:2-3, where God is called a 'stronghold' of deliverance.

Biblical Usage

This noun appears 23 times, predominantly in the historical books of Samuel and Chronicles, and in poetic books like Psalms. Its usage splits clearly by context. The 'fortress' meaning is common in narratives about military strongholds (e.g., 1 Samuel 22:4-5, 2 Samuel 23:14). The 'net/snare' meaning appears in metaphorical contexts describing being pursued or trapped (e.g., 1 Samuel 24:22, Psalm 140:5). The word is versatile, applying to both literal, physical structures and figurative situations of peril.

Etymology

מָצוּד derives from the root צוד (tsûd), meaning 'to hunt' or 'to lie in wait.' This root connection explains the word's core semantic range, linking the idea of a hunter's 'snare' to a defensive 'stronghold'—both are places where one is secured, either by capture or by protection. It is a variant form of מָצוֹד (mâtsôwd, H4685), sharing the same essential meaning. The feminine forms מְצוּדָה and מְצֻדָה are also used interchangeably.

Semantic Range

This word is theologically significant for its portrayal of God as a refuge. In 2 Samuel 22:2-3 and Psalm 18:2, David declares, 'The LORD is my rock and my fortress (מָצוּד),' transforming a term for a physical stronghold into a profound metaphor for divine protection and salvation. This contrasts with the word's other meaning of a 'snare,' which often symbolizes the traps set by enemies or the consequences of sin. Understanding this duality enriches reading by highlighting the biblical tension between finding safety in God and the peril of worldly entrapment.

In ancient Israel, a מָצוּד as a 'stronghold' was often a naturally defensible rocky outcrop or a fortified place in the hills, crucial for survival in a landscape of conflict. As a 'net,' it referred to hunting tools essential for food provision. The cultural understanding bridges military security and subsistence hunting, two fundamental aspects of ancient life. The modern reader might separate these concepts, but the Hebrew word unites them under the broader idea of 'a means of securing something.'

מְצוּדָה (mᵉtsûdâh, H4685) — A virtually identical variant form with the same dual meanings. מִבְצָר (mivtsar, H4013) — A more common term for 'fortress' or 'stronghold,' often used in military contexts. פַּח (pach, H6341) — Specifically a 'snare' or 'trap' for birds, more narrowly focused on the hunting/capture aspect than מָצוּד.

Word Details

Strong's NumberH4686
Part of Speechnoun
Hebrewמָצוּד
Transliterationmâtsûwd
Pronunciationmaw-tsood'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מָצוּד” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.