Biblexika
Bible Lexiconμεστόω
Dodson Greek Lexicon (2010)G3325verb

μεστόω

mestoō

I fill

Definition

The verb μεστόω means 'to fill' or 'to make full.' In its single New Testament occurrence, it describes people being filled with something, specifically in a metaphorical or figurative sense. It carries the sense of being completely permeated or dominated by a particular quality or substance. While the related adjective μεστός (mestos, G3324) appears more frequently, often describing being 'full of' something like grace, truth, or hypocrisy, the verb form emphasizes the action of filling.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in Acts 2:13. In this context, some bystanders mock the disciples at Pentecost, saying, 'They are filled with new wine.' The usage is figurative and pejorative, suggesting the disciples were completely under the influence of wine, though the text clarifies they were actually filled with the Holy Spirit. This single use shows the verb applied to a person being dominated by a substance or influence.

Etymology

Derived from the adjective μεστός (mestos), meaning 'full.' The verb form μεστόω is a denominative verb, meaning it is formed from a noun or adjective to indicate 'to make [adjective].' Thus, it literally means 'to make full.' It is related to the idea of being filled up or saturated.

Semantic Range

While used only once, its context in Acts 2:13 is theologically significant. The mockers' accusation of being 'filled with new wine' contrasts sharply with the reality that the disciples were 'filled with the Holy Spirit' (Acts 2:4). This highlights a spiritual truth: the outward manifestations of God's Spirit can be misunderstood by the world. Understanding this Greek term enriches the reading by emphasizing the completeness of the filling—whether by the Spirit or, as falsely alleged, by wine.

In the ancient world, 'new wine' (gleukos) referred to sweet, unfermented or freshly fermented grape juice. It was known to be intoxicating. The accusation was a common cultural slur for erratic, ecstatic behavior, often associated with religious frenzy in pagan contexts. The mockers were interpreting the disciples' Spirit-inspired speech and joy through a familiar, dismissive cultural lens.

πληρόω (plēroō, G4137) — to fulfill, complete, or fill up; often used for fulfilling prophecy or being filled with the Holy Spirit in a more comprehensive sense. γεμίζω (gemizō, G1072) — to fill a container or load; more literal and physical. πίμπλημι (pimplēmi, G4130) — to fill, often used for being filled with an emotion or the Holy Spirit; a more common verb for similar figurative filling.

Word Details

Strong's NumberG3325
Part of Speechverb
Greek Formμεστόω
Transliterationmestoō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “μεστόω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.