Biblexika
Bible Lexiconμετασχηματίζω
Dodson Greek Lexicon (2010)G3345verb

μετασχηματίζω

metaschēmatizō

I change the outward appearance, transfigure, adapt

Definition

The verb μετασχηματίζω means to change the outward form or appearance of something, often with the implication of disguise or transformation. In its five New Testament occurrences, it carries two distinct senses. In 2 Corinthians 11:13-15, it describes false apostles who 'disguise themselves' as servants of righteousness, implying a deceptive change meant to mislead. Conversely, in Philippians 3:21, it refers to the glorious, non-deceptive transformation of our lowly bodies to be like Christ's glorious body at the resurrection. In 1 Corinthians 4:6, the sense is more metaphorical, meaning to 'apply' or 'adapt' a principle to a new situation.

Biblical Usage

This word is used exclusively by Paul in three contexts. In 2 Corinthians 11:13-15, it is used three times to describe the deceptive masquerading of Satan and his false apostles. In Philippians 3:21, it describes the future, glorious physical transformation of believers by Christ. In 1 Corinthians 4:6, it is used in a rhetorical sense about applying a lesson 'in a figure' to himself and Apollos. The pattern shows it can denote either a deceptive disguise or a genuine, powerful transformation, depending entirely on the agent and context.

Etymology

Derived from the preposition μετά (meta, meaning 'with' or 'after') and the verb σχηματίζω (schēmatizō, meaning 'to form' or 'to fashion'). Σχηματίζω comes from σχῆμα (schēma), meaning 'form,' 'shape,' or 'outward appearance.' Thus, the compound word literally means 'to change the form with' or 'to reshape.' It focuses on the external, observable configuration rather than an inner, essential change (which would be more the domain of μεταμορφόω, metamorphoō).

Semantic Range

This word is theologically significant for understanding both spiritual deception and Christian hope. It warns believers that Satan and his agents operate through cunning disguise (2 Corinthians 11:14), making discernment crucial. Positively, it anchors the believer's hope in the future physical resurrection, where Christ will powerfully and gloriously remake our bodies (Philippians 3:21). Understanding the Greek highlights the contrast between Satan's deceptive 'reshaping' and Christ's redemptive 'transforming' power.

In the Greco-Roman world, the concept of changing outward form (σχῆμα) was familiar in theater, where actors took on roles and appearances, and in rhetoric, where arguments could be 'figured' or adapted. Paul's use taps into this understanding, especially in 1 Corinthians 4:6. The word inherently distinguishes between external appearance and inner reality, a distinction important in a culture familiar with philosophers criticizing mere outward show versus true virtue.

μεταμορφόω (metamorphoō, G3339) — denotes an inner, essential transformation (e.g., Romans 12:2), whereas μετασχηματίζω focuses on external form. ἀλλοιόω (alloioō, G236) — means to change or make different, but without the specific nuance of altering outward appearance.

Word Details

Strong's NumberG3345
Part of Speechverb
Greek Formμετασχηματίζω
Transliterationmetaschēmatizō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “μετασχηματίζω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.