μεταστρέφω
I turn, change, corrupt, pervert
Definition
The verb μεταστρέφω means to turn something around, change it, or transform it, often with a sense of reversal or alteration. In a neutral or positive sense, it can describe a change of state, as in Acts 2:20 where the sun is 'turned' to darkness. More significantly, it carries a negative connotation of corrupting or perverting something from its true purpose or meaning. This is seen in Galatians 1:7, where Paul warns of those who wish to 'pervert' the gospel of Christ, and in James 4:9, where it describes turning laughter into mourning as part of repentance.
Biblical Usage
This word is used only three times in the New Testament, each in a distinct context that highlights its range. In Acts 2:20 (quoting Joel 2:31), it is used eschatologically for the cosmic transformation of the sun and moon. In Galatians 1:7, it is used theologically and polemically to describe the deliberate corruption of the core message of the gospel. In James 4:9, it is used in an ethical and exhortative context, calling for a complete inward reversal of attitude from worldly joy to godly sorrow.
Etymology
Derived from the preposition μετά (meta, meaning 'after,' 'with,' or implying change) and the common verb στρέφω (strephō, meaning 'I turn,' 'I twist'). The compound thus literally means 'to turn after' or 'to turn about,' emphasizing a change in direction, state, or nature. It shares a root with words like στροφή (strophē, a turning) and ἀποστρέφω (apostrephō, to turn away).
Semantic Range
This word is theologically significant as it directly addresses the integrity of divine truth. In Galatians 1:7, its use underscores the seriousness of altering the gospel—it is not mere disagreement but an active corruption (perversion) of God's message of grace. Understanding this Greek term highlights the biblical urgency of preserving doctrinal purity and the catastrophic spiritual consequences of distorting core truths. It also captures the radical nature of repentance in James 4:9, which is not a slight adjustment but a complete turning.
In the Greco-Roman world, the concept of 'turning' or 'changing' was common in philosophical and rhetorical discourse about truth and stability. To 'pervert' something, especially a message or teaching, was seen as a serious act of deception or corruption. Paul's use in Galatians would resonate with an audience familiar with debates over the adulteration of philosophical schools' core teachings, amplifying his charge against the Judaizers.
στρέφω (strephō, G4762) — The simpler root verb meaning 'to turn' or 'rotate,' without the inherent sense of transformation or reversal. ἀλλοιόω (alloióō, G236) — Means 'to change' or 'make different,' often in a more general or qualitative sense, but lacks the specific connotation of 'perverting.' διαστρέφω (diastrephō, G1294) — Means 'to distort' or 'twist aside,' with a stronger negative sense of corrupting what is straight or right.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →