μονόω
I leave alone
Definition
The verb μονόω means 'to leave alone,' 'to make solitary,' or 'to forsake.' It specifically describes the act of causing someone to be left by themselves, often implying a state of being bereft of companionship or support. In its single New Testament occurrence, it refers to a widow who has been 'left alone' (1 Timothy 5:5), having lost her husband and potentially lacking familial care. While the core meaning is straightforward, the context emphasizes the resulting condition of solitude and dependence.
Biblical Usage
This word is used only once in the New Testament, in 1 Timothy 5:5. It describes a widow who is truly 'left alone' (μονόω) and has set her hope on God. The usage is contextual, applying to a specific social and ecclesiastical situation regarding the care of widows within the early church. It highlights a state of being without human support, which qualifies her for particular consideration and underscores her reliance on God.
Etymology
Μονόω is derived from the adjective μόνος (monos, G3441), meaning 'alone,' 'only,' or 'single.' It is a verb formed from this root, meaning 'to make alone' or 'to leave solitary.' Cognates include μονάζω (monazō, G3433) meaning 'to live alone,' and the noun μοναστήριον (monastērion), from which we get 'monastery.' The development is straightforward: from the state of being alone to the action of causing that state.
Semantic Range
Though used only once, μονόω carries theological weight regarding the church's responsibility toward the vulnerable. In 1 Timothy 5:5, it helps define the 'real widow' as one who is truly isolated and without familial support. This condition makes her dependence on God visibly profound and obligates the church community to act as an extended family, reflecting God's care for the fatherless and widow (e.g., Deuteronomy 10:18, James 1:27). Understanding this Greek term enriches the reading by clarifying the specific, desolate situation that warrants both personal piety and communal provision.
In the first-century Greco-Roman and Jewish world, widows were often among the most economically vulnerable and socially powerless individuals. Being 'left alone' (μονόω) meant more than emotional loneliness; it signified a lack of the male protection and provision essential for survival and social standing. The church's instructions in 1 Timothy 5 directly address this cultural reality, setting criteria for which widows should receive formal, ongoing material support from the community.
ἐγκαταλείπω (egkataleipō, G1459) — a stronger term meaning 'to abandon, desert, or forsake utterly,' often used of God not forsaking his people (Hebrews 13:5). ἀφίημι (aphiēmi, G863) — a broader term meaning 'to leave, let go, forgive,' which can imply leaving someone or something behind (e.g., Matthew 4:11). καταλείπω (kataleipō, G2641) — means 'to leave behind, leave remaining,' often used for leaving people or an inheritance (e.g., Hebrews 11:27).
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →