Biblexika
Bible Lexiconנָסַע
BDB / Strong's (1906 / 1890)H5265noun

נָסַע

nâçaʻ[naw-sah']

properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney

Definition

The Hebrew verb נָסַע (nâçaʻ) fundamentally means 'to pull out' or 'to pull up,' specifically referring to pulling up tent pegs, which became a vivid idiom for breaking camp and setting out on a journey (Numbers 10:2). Its primary meaning is to depart, journey, or set in motion, often describing the travels of individuals, families, or the entire nation of Israel (Genesis 12:9, Exodus 14:15). In some contexts, it can carry a more forceful sense of removal or being driven away, as seen in the scattering of people from Babel (Genesis 11:2). It is also used metaphorically for the movement of God's presence or glory (Exodus 40:36-37).

Biblical Usage

נָסַע is used approximately 140 times, predominantly in the narrative books of the Pentateuch (Genesis, Exodus, Numbers) and Joshua, detailing the journeys of the patriarchs and the Israelites. It describes both planned, obedient journeys, like Abram's travels in Canaan (Genesis 12:9), and more sudden or forced departures, like Jacob's family leaving Shechem after the conflict with its inhabitants (Genesis 35:5). A key pattern is its use in the formulaic descriptions of Israel's wilderness wanderings, guided by the cloud and fire (Numbers 9:17-23).

Etymology

נָסַע is a primitive root verb. Its core meaning is physical—'to pull out' or 'to pull up'—derived from the concrete action of pulling up tent stakes. This specific, tangible origin naturally extended to the more general concepts of departing, setting out, and journeying. Cognates exist in other Semitic languages, like Ugaritic and Arabic, with similar meanings related to travel or movement.

Semantic Range

This word is theologically significant as it captures the pilgrim identity of God's people. The repeated use of נָסַע for the patriarchs and Israel underscores their life of faith as a journey in obedience to God's call, dependent on His guidance. It highlights the transient nature of life in this world and the importance of following God's direction, whether symbolized by a cloud or a direct command. Understanding this Hebrew term enriches the reading of narratives about Abraham's faith-walk and Israel's wilderness experience, framing them as stories of purposeful movement under divine providence.

In the nomadic and semi-nomadic culture of the ancient Near East, pulling up tent pegs was the definitive act of breaking camp to move herds to new pastures or to travel to a new location. The word נָסַע would immediately evoke this familiar, physical action for the original audience, making abstract concepts like 'departure' or 'journey' vividly concrete. This differs from a modern understanding of travel, which is often less physically arduous and not tied to such a specific, routine domestic task.

הָלַךְ (hālak, H1980) — A more general term for 'to go' or 'to walk,' often used for everyday movement, while נָסַע implies a purposeful departure or journey. יָצָא (yāṣāʾ, H3318) — Means 'to go out' or 'to come out,' focusing on the point of exit or emergence, whereas נָסַע focuses on the act of setting out on a course. עָבַר (ʿābar, H5674) — Means 'to cross over' or 'pass through,' emphasizing traversing a boundary or space, while נָסַע emphasizes the initial act of departure.

Word Details

Strong's NumberH5265
Part of Speechnoun
Hebrewנָסַע
Transliterationnâçaʻ
Pronunciationnaw-sah'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “נָסַע” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.