Biblexika
BDB / Strong's (1906 / 1890)H5205noun

נִיד

nîyd[need]

motion (of the lips in speech)

Definition

The Hebrew noun נִיד (nîyd) refers specifically to a shaking or motion, particularly the movement of the lips in speech. It derives from a root meaning 'to move to and fro' or 'to wander,' and in its sole biblical occurrence, it describes the physical act of moving one's lips while talking. This motion is associated with the expression of comfort or consolation, though in its context in Job 16:5, it is used ironically to describe insincere or empty words. There are no other major senses of this word in the Hebrew Bible, as it appears only once.

Biblical Usage

This word is used only once in the entire Old Testament, in the book of Job. In Job 16:5, Job responds to his friends' speeches, saying he could offer similar empty comfort: 'I could strengthen you with my mouth, and the moving (נִיד) of my lips could assuage your grief.' Here, the 'moving of the lips' is paired with the mouth, explicitly linking the physical motion to the act of speaking, specifically speaking words meant to comfort, which Job critiques as hollow.

Etymology

נִיד (nîyd) is a noun derived from the root נוּד (nûd, H5110), which means 'to nod,' 'to wander,' 'to flee,' or 'to be agitated.' The root conveys a sense of back-and-forth or restless motion. The noun form נִיד narrows this concept to a specific, repeated motion, such as the shaking of the head or, as in its biblical usage, the movement of the lips during speech. Cognates in other Semitic languages also relate to shaking or movement.

Semantic Range

While the word itself is rare, its use in Job 16:5 contributes to the book's profound exploration of suffering, friendship, and the nature of speech. Job highlights the inadequacy of mere words, even those physically articulated ('the moving of my lips'), to address deep grief. This enriches a reading of Job by underscoring the theme that true comfort requires more than verbal formulas; it calls for genuine empathy and, ultimately, divine encounter. The physicality of the word reminds us that speech is a tangible act with moral weight.

In ancient Near Eastern culture, speech was a powerful, creative force. The specific mention of lip movement may reflect an understanding that spoken words were not just abstract sounds but physical actions emanating from the body. In contexts of mourning or comfort (as implied in Job), ritualized lamentations and consolatory speeches were common. Job's reference to the 'moving of my lips' might subtly critique such conventional, sometimes performative, speech acts, suggesting they can be empty if not coupled with true understanding.

שָׂפָה (sāp̄â, H8193) — 'lip' or 'language'; refers to the physical lip or speech itself, whereas נִיד specifies the motion. דִּבֶּר (dābar, H1696) — 'to speak'; a verb for the action of speaking, while נִיד is a noun for the physical movement enabling it.

Word Details

Strong's NumberH5205
Part of Speechnoun
Hebrewנִיד
Transliterationnîyd
Pronunciationneed
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “נִיד” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.