נוֹד
exile
Definition
The noun נוֹד (nôwd) primarily means 'exile' or 'wandering,' specifically referring to a state of being cast out or forced to roam, often as a divine judgment or consequence. It denotes not just physical displacement but the associated condition of instability and lack of a settled home. In its sole biblical occurrence in Psalm 56:8, it poetically describes the psalmist's tears being collected by God during a time of desperate flight and distress. The word carries a strong emotional weight of lament and alienation.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in Psalm 56:8 (English 56:8). It appears in a personal lament psalm where David, feeling pursued and oppressed, pleads for God's remembrance of his sufferings. The context is one of individual crisis and flight, using the imagery of 'my wanderings' (נֹדִי, nōdî) to represent a period of unstable, fearful exile. Its singular usage highlights a specific, poignant application rather than a broad pattern.
Etymology
The noun נוֹד (nôwd) derives directly from the root verb נוּד (nûd, H5110), which means 'to nod,' 'to wander,' 'to flee,' or 'to be banished.' This root conveys motion, often involuntary or restless. The defective spelling נֹד (nod) also appears. The noun form concretizes the action of the verb into a state or condition of wandering exile.
Semantic Range
Though used only once, this word enriches the theology of lament and divine compassion. In Psalm 56:8, the psalmist's 'wanderings' are not hidden from God; instead, God collects his tears in a bottle, symbolizing intimate care and remembrance even in times of judged exile or desperate flight. It underscores that God is present with His people in their most unstable, judged, or alienated conditions, turning their lament into a record of His faithfulness.
In ancient Israelite culture, exile was one of the ultimate curses of the covenant (Deuteronomy 28:65), representing the loss of land, community, and God's protective presence. A state of 'wandering' (nôwd) implied being cut off from the stability of family, inheritance, and worship. This makes its use in a personal psalm a powerful metaphor for experiencing covenant curses on an individual level, evoking deep cultural fears of abandonment and dislocation.
גּוֹלָה (gôlâ, H1473) — 'exile, captivity'; often refers to the mass deportations of the nation. נָדַד (nādad, H5074) — a verb meaning 'to flee, depart, wander'; focuses more on the action of fleeing than the state. מְנוּדָה (mᵊnûdâ, H4493) — 'shaking, wagging'; from the same root, but can mean a shaking of the head in scorn or a state of being unstable.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →