Biblexika
Bible Lexiconὠδίνω
Dodson Greek Lexicon (2010)G5605verb

ὠδίνω

ōdinō

I am in travail, suffer birth-pangs

Definition

ὠδίνω (ōdinō) primarily means 'to be in labor,' referring to the intense pain and struggle of childbirth. In the New Testament, it is used both literally and metaphorically. Literally, it describes a woman in the agony of giving birth, as seen in Revelation 12:2 where a heavenly woman cries out in labor. Metaphorically, it expresses intense anguish, effort, or longing for a new reality to come forth. For example, in Galatians 4:19, Paul uses it to describe his deep, painful concern and effort for the spiritual formation of the Galatian believers, likening it to childbirth.

Biblical Usage

This verb is used three times in the New Testament, all in contexts of metaphorical or prophetic anguish. In Galatians 4:19, Paul speaks of his pastoral 'labor pains' for the Galatians' faith. In Galatians 4:27 (a quote from Isaiah 54:1), it is used prophetically of the barren one who will have more children than the one who is married, invoking the imagery of sudden, joyful birth after a period of barrenness. In Revelation 12:2, it is used in a dramatic, apocalyptic vision of a woman about to give birth, symbolizing the community of God's people bringing forth the Messiah and facing cosmic conflict.

Etymology

Derived from the noun ὠδίν (ōdin), meaning 'birth-pain,' 'travail,' or 'pang.' The root is connected to the physical process of childbirth. The verb form carries the sense of experiencing or undergoing these pains. It is a vivid word used in Greek literature and the Septuagint (the Greek Old Testament) to describe both literal childbirth and metaphorical anguish.

Semantic Range

This word is theologically significant as it connects physical creation with spiritual rebirth and eschatological hope. It illustrates the concept of 'already but not yet'—the present suffering and longing for God's kingdom to be fully realized (Romans 8:22-23). Paul's use in Galatians 4:19 highlights the cost and deep personal involvement in discipleship and spiritual formation. In apocalyptic literature (Revelation 12:2), it symbolizes the intense struggle between God's people and evil forces preceding the triumph of God's purposes. Understanding this Greek term enriches reading by emphasizing that new life—whether spiritual or in God's kingdom—often comes through a process of intense struggle and pain.

In the ancient world, childbirth was a dangerous and intensely painful process, often associated with the risk of death for both mother and child. This cultural reality made 'travail' a powerful metaphor for any experience of extreme suffering, anxiety, or effort that precedes a joyous outcome. The metaphor would have been immediately and viscerally understood by the original audience in a way that modern readers, with advanced medical care, might need to consciously consider.

πόνος (ponos, G4192) — a more general term for 'pain,' 'toil,' or 'distress,' not specifically tied to childbirth. θλίβω (thlibō, G2346) — means 'to press,' 'crowd,' or 'afflict,' often used for persecution and trouble, but lacks the specific generative connotation of birth pains.

Word Details

Strong's NumberG5605
Part of Speechverb
Greek Formὠδίνω
Transliterationōdinō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 3 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “ὠδίνω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.