Biblexika
Bible Lexiconפָּשַׁח
BDB / Strong's (1906 / 1890)H6582verb

פָּשַׁח

pâshach[paw-shakh']

to tear in pieces

Definition

The Hebrew verb פָּשַׁח (pâshach) means 'to tear in pieces' or 'to pull apart violently.' It describes a forceful, destructive tearing action, often implying the rending of flesh or material. In its single biblical occurrence in Lamentations 3:11, it is used metaphorically to describe God's severe disciplinary action against the speaker, portraying Him as one who has torn the poet apart like a predatory animal. The word conveys a sense of sudden, brutal, and complete destruction.

Biblical Usage

This verb is used only once in the Old Testament, in the book of Lamentations. It appears in Lamentations 3:11 within a personal lament, where the poet accuses God: 'He has turned aside my ways and torn me to pieces; he has made me desolate.' Here, the word is employed in a figurative sense to express the profound spiritual and emotional devastation experienced as a consequence of divine judgment, rather than describing a literal physical tearing.

Etymology

פָּשַׁח (pâshach) is a primitive root in Hebrew. Its core meaning is associated with violent tearing or pulling apart. While direct cognates in other Semitic languages are not strongly attested, the root fits within a semantic field of Hebrew words describing destruction and rending, such as קָרַע (qāraʿ, H7167) 'to tear, rip' and טָרַף (ṭāraph, H2963) 'to tear, rend, pluck.'

Semantic Range

Though used only once, פָּשַׁח carries significant theological weight in its context. In Lamentations 3:11, it vividly portrays the felt experience of God's wrath and discipline. This metaphor enriches our understanding of the profound anguish and sense of abandonment that can accompany divine correction, as expressed in the lament genre. It serves as a raw, honest depiction of suffering that ultimately leads, in the same chapter (Lamentations 3:22-23), to a declaration of God's steadfast love and mercy, highlighting the tension between judgment and hope.

In the ancient Near Eastern context, the imagery of being torn apart by a wild animal was a powerful and terrifying metaphor for complete destruction and helplessness. This would resonate deeply with an audience familiar with the dangers of predators. The use of this verb in Lamentations taps into that visceral fear to communicate the depth of the poet's suffering under the Babylonian conquest and exile, which was understood as an act of God's judgment.

טָרַף (ṭāraph, H2963) — Often used for animals tearing prey; can also mean to supply food. | קָרַע (qāraʿ, H7167) — A more general term for tearing, like clothing; often used in rituals of mourning or repentance.

Word Details

Strong's NumberH6582
Part of Speechverb
Hebrewפָּשַׁח
Transliterationpâshach
Pronunciationpaw-shakh'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “פָּשַׁח” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.