προαιρέω
I propose, purpose
Definition
The verb προαιρέω (proaireō) means 'to choose beforehand,' 'to purpose,' or 'to decide.' In its active voice, it conveys the idea of proposing or setting something forward. In the middle voice, which is how it appears in the New Testament, it takes on a reflexive sense meaning 'to choose for oneself,' 'to purpose in one's own heart,' or 'to decide deliberately.' This deliberate, internal decision is a key aspect of its meaning. Its sole biblical occurrence in 2 Corinthians 9:7 perfectly illustrates this middle-voice meaning of a personal, premeditated choice.
Biblical Usage
Προαιρέω is used only once in the New Testament, in 2 Corinthians 9:7. Here, the apostle Paul writes, 'Each one must give as he has decided in his heart (ὃ γὰρ ἐὰν προαιρῆται ἡ καρδία, *ho gar ean proairētai hē kardia*), not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.' The word describes the internal, voluntary act of deciding upon an amount to give. It emphasizes a free, thoughtful, and personal resolution that precedes the action.
Etymology
Προαιρέω is a compound verb formed from πρό (*pro*), meaning 'before,' and αἱρέω (*haireō*), meaning 'to take,' 'to choose,' or 'to prefer.' The combination literally means 'to choose beforehand' or 'to take for oneself in advance.' This etymology directly informs its biblical usage, highlighting a choice made prior to an action, stemming from one's own will.
Semantic Range
This word is theologically significant as it highlights the nature of acceptable giving and, by extension, Christian decision-making. It underscores that God values actions—especially generosity—that flow from a heart that has made a free, deliberate, and joyful choice (2 Corinthians 9:7). It connects to the doctrines of stewardship and voluntary worship, contrasting compelled duty with willing, heartfelt devotion. Understanding this Greek term enriches reading by revealing that Christian giving is not about external pressure or calculation, but about an internal, premeditated commitment of the will to God.
In the Greco-Roman world, the concept of προαίρεσις (proairesis, the related noun) was important in philosophical ethics, particularly in Stoicism, where it referred to the faculty of moral choice or deliberate will. While Paul uses the verb, not the technical philosophical noun, the cultural context informs the word's sense of a rational, internal decision. This contrasts with impulsive action or action dictated purely by external social obligation, aligning with Paul's teaching on heartfelt, voluntary service.
βούλομαι (boulomai, G1014) — emphasizes a wish or desire, often with a stronger volitional element. θέλω (thelō, G2309) — a more general term for 'to will' or 'to want,' covering both desire and purpose. κρίνω (krinō, G2919) — often means 'to judge' or 'to decide,' sometimes in a judicial sense, whereas προαιρέω focuses on a premeditated, personal choice.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →