קָלִי
roasted ears of grain
Definition
The Hebrew noun קָלִי (qâlîy) refers to roasted or parched grain, specifically ears of grain that have been dried and toasted by fire. This preparation method made the grain edible without further milling or baking, creating a lightweight, portable food. In the Bible, it appears as a staple provision for travelers (1 Samuel 17:17, 2 Samuel 17:28) and as a food offering during the Feast of Firstfruits, where it was explicitly forbidden to be eaten until after the wave offering was presented to God (Leviticus 23:14). It also served as a gesture of hospitality and sustenance, as seen when Boaz invites Ruth to eat parched grain during her gleaning (Ruth 2:14).
Biblical Usage
קָלִי is used in five Old Testament verses, primarily in narrative contexts describing provisions. It appears in legal material (Leviticus 23:14), historical narratives (1 Samuel 17:17, 25:18; 2 Samuel 17:28), and the story of Ruth (Ruth 2:14). The usage consistently depicts it as a ready-to-eat, non-perishable foodstuff, carried by individuals on journeys or offered generously to others. It is associated with both divine ritual law and everyday human kindness.
Etymology
The noun קָלִי derives from the root קָלָה (qâlâh, H7033), meaning 'to roast, parch, or fry.' This root conveys the action of applying dry heat. The noun form specifically denotes the product—the roasted grain itself. A variant spelling, קָלִיא (qâlîy'), appears in Ruth 2:14, but carries the same meaning. The etymology directly links to the food's method of preparation.
Semantic Range
While primarily a food term, קָלִי gains theological significance in its ritual use. In Leviticus 23:14, it is part of the Firstfruits offering, symbolizing dependence on God for the harvest's first yield. Its prohibition until after the offering teaches the principle of giving God the first and best, acknowledging Him as the source of provision. Understanding this connects the mundane act of eating to Israel's covenant obedience and worship.
In ancient Israel, parched grain was a practical, high-energy food that required no elaborate cooking facilities. It was ideal for soldiers, travelers, and harvesters in the field, as it could be prepared in advance and stored. The act of sharing it, as Boaz does with Ruth, was a culturally recognized sign of provision, protection, and inclusion within a community. This contrasts with modern, often processed, snack foods, as קָלִי was a whole, minimally processed staple directly from the harvest.
גֶּרֶשׂ (geres, H1643) — crushed grain, often groats or grits, not roasted. קָלִי (qâlîy) is roasted whole; גֶּרֶשׂ is crushed. כַּרְמֶל (karmel, H3759) — a general term for a cultivated grain field or its produce, not a specific prepared food.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →