רָהַב
to urge severely, i.e. (figuratively) importune, embolden, capture, act insolently
Definition
The Hebrew verb רָהַב (râhab) conveys the idea of acting with overwhelming force or confidence, often in a negative sense. Its primary meaning is 'to behave insolently' or 'to act proudly,' as seen in Isaiah 3:5 where people oppress each other. It can also mean 'to urge severely' or 'to importune,' describing persistent pressure, as in Proverbs 6:3 where one is urged to plead with a neighbor. In a positive, figurative sense, it means 'to strengthen' or 'to make bold,' as in Psalm 138:3 where God emboldens the psalmist's soul. In Song of Solomon 6:5, it describes being overwhelmed or captivated by a gaze.
Biblical Usage
This verb appears only four times in the Old Testament, each showcasing a different nuance. In Psalm 138:3, it is used positively for God strengthening a person. In Proverbs 6:3, it describes urgently pressing a neighbor. In Song of Solomon 6:5, it conveys being overwhelmed (turned away) by a look. In Isaiah 3:5, it depicts people acting insolently and oppressing one another. The usage spans poetic (Psalms, Song of Solomon) and wisdom/prophetic literature, often in contexts of interpersonal pressure or overwhelming force.
Etymology
A primitive root, its core meaning relates to being large, spacious, or overwhelming. It is likely connected to the noun רַהַב (rahab, H7293), meaning 'pride' or 'arrogance,' and the proper name Rahab (the harlot in Jericho). The semantic development moves from a physical sense of largeness to metaphorical senses of insolence, importunity, or overwhelming influence.
Semantic Range
This word is theologically significant as it illustrates both human arrogance and divine empowerment. In its negative sense (Isaiah 3:5), it depicts the social breakdown and pride that characterize rebellion against God's order. In its positive sense (Psalm 138:3), it shows God as the source of true strength and boldness for the faithful, contrasting human insolence with divine enabling. Understanding this range enriches reading by highlighting the contrast between proud self-assertion and God-given confidence.
In ancient Near Eastern culture, acting with רָהַב implied an overstepping of social boundaries, whether through oppressive behavior (Isaiah 3:5) or through persistent, face-to-face urging that could shame a neighbor (Proverbs 6:3). The positive use in Psalm 138:3 reflects the cultural value of divine patronage—being emboldened by a superior, in this case, Yahweh.
גָּבַר (gāḇar, H1396) — to be strong or mighty, more general in force. זָדוֹן (zādôn, H2087) — presumption, arrogance, more noun-focused on the attitude. עָזַז (ʿāzaz, H5810) — to be strong, often of physical strength or fortification. חָזַק (ḥāzaq, H2388) — to strengthen, hold fast, with a stronger connotation of firmness or grasping.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →