רָהָה
to fear
Definition
The Hebrew verb רָהָה (râhâh) means 'to fear' or 'to be afraid,' conveying a sense of dread or terror. In its single biblical occurrence in Isaiah 44:8, it describes the emotional state of being frightened or alarmed. The context contrasts this human fear with the steadfastness of God, who is the 'Rock' and the only true deity. While other Hebrew words for fear can imply reverence or awe, רָהָה appears to emphasize a more visceral, distressing fear.
Biblical Usage
This verb is used only once in the Old Testament, in Isaiah 44:8. It appears in a rhetorical question where God challenges Israel: 'Do not tremble (רָהָה), do not be afraid.' The usage is in a prophetic context, addressing idolatry and reinforcing God's unique sovereignty. The imperative form negates the action, commanding the people not to yield to fear because of their secure relationship with Yahweh.
Etymology
רָהָה is considered a primitive root in Hebrew. Its exact derivation is uncertain, but it is related to the concept of trembling or shaking with fear. Cognates in other Semitic languages, like Arabic, support meanings associated with agitation or disturbance. The word's development seems focused on the physical and emotional reaction to a perceived threat.
Semantic Range
Though used only once, this word is theologically significant in its context. In Isaiah 44:8, the command 'Do not tremble (רָהָה)' is grounded in the doctrine of God's exclusive deity and His covenantal faithfulness. Understanding this specific term for fear highlights the contrast between human anxiety in the face of false gods and the security found in trusting the one true 'Rock.' It enriches reading by emphasizing that biblical faith is meant to displace paralyzing dread.
In the ancient Near Eastern context, fear of deities, enemies, or omens was common. The command against such fear in Isaiah directly confronted the polytheistic culture of Israel's neighbors, where people often lived in dread of offending multiple capricious gods. God's assurance through the prophet offered a radical alternative: a relationship with a reliable, singular God meant freedom from this kind of terror.
יָרֵא (yārē', H3372) — a more common verb for fear, often encompassing reverence and awe toward God, not just terror. פָּחַד (pāḥaḏ, H6342) — to dread or be in terror, sometimes with a sudden onset. חָתַת (ḥāṯaṯ, H2865) — to be shattered, dismayed, or broken in spirit due to fear.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →