Biblexika
Bible Lexiconῥιπή
Dodson Greek Lexicon (2010)G4493noun

ῥιπή

ripē

a glance, twinkle (of the eye)

Definition

ῥιπή (ripē) primarily means a very rapid, instantaneous movement, often too quick for the human eye to fully perceive. In its most literal sense, it refers to the 'twinkle' or 'glance' of an eye, describing the speed of a blink. This core idea of extreme speed extends metaphorically to other swift phenomena, such as a sudden rush of wind or a flash of flame. In the New Testament, its single occurrence in 1 Corinthians 15:52 uses this sense of instantaneous speed to describe the transformative moment of the resurrection at the last trumpet.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in 1 Corinthians 15:52. Here, Paul employs it to emphasize the breathtaking, imperceptible speed of the final resurrection: 'in a moment, in the twinkling of an eye (ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ), at the last trumpet.' The context is Paul's teaching on the resurrection body and the final victory over death, using ῥιπή to stress the suddenness and completeness of God's transformative action at the end of time.

Etymology

Derived from the verb ῥίπτω (rhiptō, G4496), meaning 'to throw, cast, or hurl.' The noun ῥιπή (ripē) thus carries the inherent idea of a swift, hurling motion. This root connection reinforces the word's core meaning of a rapid, forceful movement, whether of the eyelid, wind, or, as used by Paul, a divinely orchestrated event.

Semantic Range

In 1 Corinthians 15:52, ῥιπή is theologically significant as it defines the nature of the eschatological transformation. It underscores that the resurrection and change of the living believers will not be a gradual process but an instantaneous, miraculous act of God's power, completing the victory over death promised in Christ. Understanding this Greek term enriches reading by highlighting the suddenness and certainty of this future hope, which is central to Christian doctrine.

In the ancient Greek world, the 'twinkling of an eye' was a common idiom for the shortest conceivable unit of time, much like 'in a flash' is today. Paul uses this culturally understood metaphor to communicate an abstract, theological reality—the end-time resurrection—in terms his audience could immediately grasp as being both instantaneous and definitive.

στιγμή (stigmē, G4743) — a 'point' or 'instant' of time; while ῥιπή emphasizes the speed of an action, στιγμή emphasizes the briefness of a moment (used alongside ῥιπή in 1 Cor. 15:52).

Word Details

Strong's NumberG4493
Part of Speechnoun
Greek Formῥιπή
Transliterationripē
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “ῥιπή” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.