שָׁמַט
to fling down; incipiently to jostle; figuratively, to let alone, desist, remit
Definition
The Hebrew verb שָׁמַט (shâmaṭ) carries a core meaning of 'to let drop' or 'to release.' Its primary sense is to intentionally let something go or cease from an action. In agricultural and economic contexts, it specifically means to 'let rest' or 'release' from obligation, as seen in the laws of the Sabbath Year where fields are to lie fallow and debts are to be remitted (Exodus 23:11, Deuteronomy 15:2). In physical contexts, it describes a violent 'flinging down' or 'overthrowing,' such as the tragic moment when Uzzah was struck dead after touching the Ark, where the oxen 'stumbled' or 'shook it' (2 Samuel 6:6, 1 Chronicles 13:9). Figuratively, it can mean to 'let alone' or 'desist,' as in the judges who are overthrown in Psalm 141:6.
Biblical Usage
שָׁמַט is used eight times in the Old Testament, primarily in legal and narrative contexts. Its usage in the Torah (Exodus 23:11, Deuteronomy 15:2-3) establishes its technical meaning of 'release' in the Sabbath and debt remission laws. In historical narratives (2 Samuel 6:6, 2 Kings 9:33, 1 Chronicles 13:9), it describes sudden, violent acts of throwing down or causing to stumble. The poetic use in Psalm 141:6 applies it metaphorically to the downfall of wicked rulers, and Jeremiah 17:4 uses it in a prophecy of judgment, meaning 'release' from God's heritage.
Etymology
As a primitive root, שָׁמַט is not derived from another Hebrew word. Its fundamental idea is 'to let go' or 'to drop.' Cognates in other Semitic languages support meanings related to releasing, loosening, or neglecting. The development of meaning from a physical 'drop' to a legal 'release' and a violent 'overthrow' is a natural semantic extension.
Semantic Range
This word is theologically significant as it underpins the biblical concept of release and rest found in the Sabbath laws. The command to 'release' (shâmaṭ) the land and debts (Deuteronomy 15) is a tangible expression of God's grace, provision, and social justice, reminding Israel of their own redemption from slavery. It points to a rhythm of trust in God's sovereignty rather than relentless human effort. Understanding this Hebrew term enriches the reading of these passages by connecting the physical act of 'letting go' to a profound spiritual principle of dependence on God.
In its agricultural context, to 'release' (shâmaṭ) a field was a radical act of faith, trusting God to provide enough in the sixth year for the seventh (Leviticus 25:20-22). The debt release was a social safeguard against perpetual poverty, ensuring economic reset within the covenant community. This practice stood in stark contrast to surrounding cultures and embodied Israel's identity as a people under God's direct governance and care.
נָטַשׁ (nāṭaš, H5203) — to leave, forsake, or abandon; less focused on intentional release for a purpose. שָׁלַח (šālaḥ, H7971) — to send away or let go; a more general term for dismissal. רָפָה (rāp̄â, H7503) — to slacken, let drop, or become weak; can imply a loss of strength rather than an intentional act.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →