שְׁחִיטָה
slaughter
Definition
The Hebrew noun שְׁחִיטָה (shᵉchîyṭâh) refers specifically to the act of slaughtering or killing, particularly in the context of ritual sacrifice. It denotes the process of properly killing an animal, often for a religious purpose. In its sole biblical occurrence in 2 Chronicles 30:17, it describes the slaughtering of the Passover lambs by Levites on behalf of worshippers who were ceremonially unclean. The term emphasizes the procedural aspect of the killing, distinct from the sacrificial offering itself.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in 2 Chronicles 30:17. It appears in the narrative of King Hezekiah's great Passover celebration, specifically describing the Levites' role in slaughtering the Passover lambs for those who were not ritually prepared to do so themselves. The context is exclusively cultic, relating to the proper execution of a major religious festival.
Etymology
The noun שְׁחִיטָה (shᵉchîyṭâh) is derived from the verbal root שָׁחַט (shāchaṭ, H7819), which means 'to slaughter,' 'to kill,' or 'to butcher.' This root is commonly used for the slaughter of animals, both for sacrifice (e.g., Exodus 12:6) and for food (e.g., Genesis 37:31). The noun form indicates the action or process of slaughtering.
Semantic Range
This word highlights the importance of proper ritual procedure and priestly mediation in Israel's worship. In 2 Chronicles 30:17, the Levites' act of slaughter (שְׁחִיטָה) for the unclean people underscores themes of grace, substitution, and communal access to God's covenant blessings, even when individual worshippers fell short of ceremonial requirements. It points to the need for a qualified mediator to handle sacred things on behalf of others.
In ancient Israelite culture, slaughtering an animal was not merely a culinary act but often a religious one, governed by specific protocols. The Passover, in particular, required each household to slaughter its own lamb (Exodus 12:6). The situation in 2 Chronicles 30:17, where Levites performed the slaughter, was an exceptional adaptation for a large, irregular pilgrimage festival, showing flexibility within the ritual system to maintain communal worship.
זָבַח (zāvach, H2076) — a broader term for sacrificing, often including the entire ritual act. טָבַח (ṭāvach, H2873) — to slaughter or butcher, often used for non-sacrificial killing. הָרַג (hārag, H2026) — to kill, slay, or put to death, typically used for people in contexts of violence or execution.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →