σπλαγχνίζομαι
I have pity on
Definition
The verb σπλαγχνίζομαι (splagchnizomai) means to be moved with deep, visceral compassion, often to the point of taking action. It describes a powerful emotional response that originates from one's innermost being, typically triggered by witnessing human suffering or need. In the Gospels, this compassion consistently leads Jesus to heal (e.g., Matthew 20:34), teach (Mark 6:34), or miraculously feed (Matthew 15:32) the crowds. In the parable of the unforgiving servant (Matthew 18:27), it describes the king's merciful pity that motivates him to forgive an enormous debt.
Biblical Usage
This word is used exclusively in the Gospels, appearing 12 times, and is almost always an action of Jesus. It describes his response to seeing crowds who are like sheep without a shepherd (Matthew 9:36), individuals with diseases (Mark 1:41), and people in physical need (Matthew 15:32). The sole exception is its use in a parable (Matthew 18:27) to describe a king's mercy. The pattern shows it as a divine attribute manifested in concrete, merciful acts.
Etymology
Derived from σπλάγχνα (splagchna, G4698), which literally refers to the 'inner organs' or 'bowels,' considered in ancient thought to be the seat of deep emotions like love, pity, and compassion. The verb form means 'to be moved in one's inward parts,' indicating a profound, gut-level feeling far stronger than superficial pity.
Semantic Range
This word is central to understanding the character of Jesus and the nature of God's mercy. It reveals God's compassion as an active, engaged response to human brokenness, not a passive feeling. Understanding this Greek term enriches reading by highlighting that Jesus' miracles are direct outflows of his deep, personal compassion, modeling how divine love should move believers to merciful action (cf. 1 John 3:17).
In the Greco-Roman world, the 'bowels' (σπλάγχνα) were seen as the center of passionate emotion, much like the 'heart' is today. Therefore, σπλαγχνίζομαι conveyed a much stronger, more physical sense of being 'moved from the gut' than the modern English word 'pity.' It implies a connection so deep it compels a response.
ἐλεέω (eleeō, G1653) — focuses more on the action of showing mercy, often in response to a plea. οἰκτείρω (oikteirō, G3627) — emphasizes feeling pity or compassion, but is used less frequently in the NT and can have a more general sense.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →