Biblexika
Bible Lexiconσυνθλίβω
Dodson Greek Lexicon (2010)G4918verb

συνθλίβω

synthlibō

I crowd upon

Definition

The verb συνθλίβω means to press together, crowd upon, or compress from all sides. It conveys a sense of intense physical pressure or constriction, often in a crowded or confined situation. In its two New Testament occurrences (Mark 5:24, 31), it describes the crowd physically pressing in and jostling against Jesus as He moves through them. The prefix 'σύν-' (together) intensifies the root verb's meaning of pressing or afflicting, emphasizing a collective, surrounding pressure.

Biblical Usage

Συνθλίβω is used only in the Gospel of Mark, specifically in the narrative of Jesus healing the woman with a hemorrhage (Mark 5:24-34). In Mark 5:24, a great crowd is 'pressing in on' (συνέθλιβον) Jesus as He follows Jairus. In Mark 5:31, the disciples note that the crowd is 'crowding around' (συνθλίβεις) and pressing against Him. The usage is strictly descriptive of a dense, physical throng surrounding a central figure.

Etymology

Derived from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' combined with the verb θλίβω (thlibō), meaning 'to press, afflict, or distress.' The compound form intensifies the sense to 'press together collectively.' Cognates include θλῖψις (thlipsis, G2347), the common New Testament word for 'tribulation' or 'pressure.'

Semantic Range

While primarily a descriptive physical term, its use in Mark 5 highlights a key theme: Jesus's accessibility and power amid the chaos of human need. The crowd's pressing is indiscriminate, but the healing power flows only to the one who touches Him in faith (Mark 5:34). This contrasts mere physical proximity with intentional, faith-filled connection. Understanding the intense pressure depicted enriches the narrative's drama and underscores that Jesus's power is purposeful and discerning, not passively diffused.

In the 1st-century Mediterranean world, public spaces in towns were often narrow and crowded, especially when a notable figure like a healer or teacher was present. There were no barriers or security details; physical jostling was a normal part of such gatherings. The word paints a vivid picture of a tightly packed, mobile mass of people, a common scene in oral-culture settings where seeing and hearing a public figure required close proximity.

θλίβω (thlibō, G2346) — The root verb, meaning to press or afflict, often used for distress or tribulation, less specific about collective action. ὀθλέω (ōthleō, GG) — To crowd, throng; a more general term for jostling in a crowd. ἀποθλίβω (apothlibō, G598) — To press out; used in Luke 6:38 for a measure 'pressed down.'

Word Details

Strong's NumberG4918
Part of Speechverb
Greek Formσυνθλίβω
Transliterationsynthlibō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 2 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “συνθλίβω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.