Biblexika
Bible Lexiconσυζωοποιέω
Dodson Greek Lexicon (2010)G4806verb

συζωοποιέω

syzōopoieō

I make alive together with

Definition

The verb συζωοποιέω means 'to make alive together with' or 'to co-vivify.' It denotes a joint action of bringing to life, specifically referring to God making believers alive together with Christ. In Ephesians 2:5, it describes how God, who is rich in mercy, made us alive with Christ even when we were dead in our trespasses—highlighting that this spiritual resurrection is inseparable from Christ's own resurrection. In Colossians 2:13, it similarly emphasizes that God made believers alive together with Christ, having forgiven all their trespasses. Both uses stress that this 'making alive' is a shared experience with Christ, initiated solely by God's grace.

Biblical Usage

This word is used only twice in the New Testament, both in Pauline epistles: Ephesians 2:5 and Colossians 2:13. In both contexts, it appears in discussions about salvation and the believer's union with Christ. Paul employs it to underscore that spiritual life is not an independent event but occurs 'together with' Christ, directly linking the believer's new life to Christ's resurrection. The pattern is theological and pastoral, used to assure believers of their secure, grace-based identity in Christ.

Etymology

Derived from the Greek prefix σύν (syn, meaning 'together with'), combined with ζωοποιέω (zōopoieō, G2227, meaning 'to make alive' or 'to give life'). ζωοποιέω itself comes from ζωή (zōē, 'life') and ποιέω (poieō, 'to make'). Thus, συζωοποιέω literally means 'to co-make-alive' or 'to jointly give life,' emphasizing communal or shared vivification.

Semantic Range

This word is theologically significant as it vividly expresses the doctrine of union with Christ. It teaches that believers are not merely given life separately, but are made alive together with Christ, sharing in his resurrection life (Romans 6:4-5). This underscores salvation as a gracious, participatory act of God, grounding Christian identity in Christ's work. Understanding this Greek term enriches Bible reading by highlighting the inseparable connection between Christ's resurrection and the believer's spiritual rebirth, reinforcing that salvation is both relational and transformative.

In the Greco-Roman world, the concept of being 'made alive' could resonate with various philosophical or religious ideas about renewal or immortality. However, Paul's usage is distinctively Christian, rejecting any notion of self-achieved spiritual life. It contrasts with cultural understandings of divinity as distant, instead presenting a God who intimately brings people into shared life with His Son. The prefix 'syn-' (together) would have emphasized communal solidarity, countering individualistic tendencies.

ζωοποιέω (zōopoieō, G2227) — means 'to make alive' but lacks the 'together with' nuance; ἀναζάω (anazaō, G326) — means 'to live again' or 'revive,' focusing on renewal rather than co-participation; συνεγείρω (synegeirō, G4891) — means 'to raise up together with,' often used alongside συζωοποιέω (Ephesians 2:6) to emphasize resurrection.

Word Details

Strong's NumberG4806
Part of Speechverb
Greek Formσυζωοποιέω
Transliterationsyzōopoieō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 2 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “συζωοποιέω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.