תּוֹעָה
mistake, i.e. (morally) impiety, or (political) injury
Definition
The Hebrew noun תּוֹעָה (tôwʻâh) primarily denotes a 'mistake' or 'error,' but in its biblical usage, it carries strong moral and social implications. It refers to a serious deviation from what is right, often describing moral impiety or a willful straying from God's ways. In a political or communal context, it signifies actions that cause injury, ruin, or hindrance to a group. For example, in Isaiah 32:6, it describes the speech of a fool which promotes 'ungodliness' (moral error), while in Nehemiah 4:8 (Hebrew 4:2), it refers to a plot to 'hinder' or cause injury to the rebuilding project of Jerusalem's walls.
Biblical Usage
This word is used only twice in the Old Testament, in two distinct contexts that illustrate its dual meaning. In Nehemiah 4:8, it appears in a narrative about opposition, where Sanballat and his allies conspire to 'hinder' (cause injury/ruin to) the work on Jerusalem's wall—a political and communal sense. In Isaiah 32:6, it is used in a prophetic oracle about the fool, whose heart practices 'ungodliness' (moral error or impiety), highlighting a personal, ethical deviation. Both usages convey the concept of a damaging departure from a proper course.
Etymology
תּוֹעָה is a feminine noun derived from the verbal root תָּעָה (tāʿâ, H8582), which means 'to wander, go astray, err.' The noun form essentially means 'a wandering' or 'a straying.' This etymological connection emphasizes that the 'error' or 'mistake' is not a passive accident but an active straying from a path, whether moral, spiritual, or practical. Cognates in other Semitic languages carry similar meanings of erring or going astray.
Semantic Range
This word is theologically significant as it connects human error directly to a departure from God's intended path. It underscores that sin is not merely a legal infraction but a form of spiritual wandering that leads to moral ruin (Isaiah 32:6) and can hinder God's work among His people (Nehemiah 4:8). Understanding תּוֹעָה enriches the reading of these passages by highlighting the active, destructive nature of straying from divine truth and community purpose.
In ancient Israelite culture, the concept of 'wandering' or 'straying' from a path had profound physical and spiritual connotations, given the nomadic heritage and the centrality of covenant faithfulness. A 'mistake' that caused communal 'injury' (as in Nehemiah) was seen as a threat to the entire community's survival and divine mission. Moral error was not viewed as a private affair but as a corruption that could mislead others and damage the social fabric, aligning with the collective nature of Israelite society.
חַטָּאת (chaṭṭāʾth, H2403) — a more general term for 'sin,' often implying missing a target or standard. תָּעָה (tāʿâ, H8582) — the verbal root, meaning 'to wander astray,' focusing on the action rather than the result. שְׁגָגָה (shegāgâ, H7684) — an 'unintentional error' or sin of inadvertence, contrasting with תּוֹעָה's implication of more willful straying.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →