Biblexika
Bible Lexiconצָבַט
BDB / Strong's (1906 / 1890)H6642verb

צָבַט

tsâbaṭ[tsaw-bat']

to grasp, i.e. hand out

Definition

The Hebrew verb צָבַט (tsâbaṭ) means to grasp or take hold of something, specifically with the hand, in order to distribute or hand it out. Its primary sense involves the deliberate action of reaching for, seizing, and then dispensing a portion of something. In its sole biblical occurrence in Ruth 2:14, it describes Boaz instructing Ruth to 'reach' for the roasted grain so she can eat. The word implies a controlled, intentional act of taking a portion from a larger supply for the purpose of giving.

Biblical Usage

צָבַט is used only once in the Old Testament, in Ruth 2:14. In this context, Boaz invites Ruth to the meal and tells her to 'reach' (tsâbaṭ) for the parched grain from the supply. The usage is in a narrative setting of hospitality, provision, and harvest, where a superior figure (Boaz) grants permission for a dependent (Ruth) to take food directly. It is an action of gracious provision within a social hierarchy.

Etymology

צָבַט is a primitive root verb in Hebrew. Its fundamental meaning relates to grasping or taking a handful. While its usage is limited in the Bible, the root concept is of a manual action involving the hand to take a portion. There are no widely agreed-upon direct cognates in other Semitic languages for this specific, rare verb.

Semantic Range

Though used only once, צָבַט enriches the narrative of God's providence in the Book of Ruth. Boaz's command for Ruth to 'reach' (tsâbaṭ) symbolizes his role as a kinsman-redeemer, actively providing sustenance and security. This simple act of handing out food prefigures his greater act of redemption. Understanding this Hebrew term highlights the intentionality and grace behind divine provision, showing how God works through human agents to care for the vulnerable.

In the agrarian culture of ancient Israel, the act of 'reaching' for parched grain (Ruth 2:14) was a direct, informal way of serving food during a meal in the fields. It differed from a formal, served meal and reflected the communal, hands-on nature of harvest-time eating. The permission for Ruth, a foreign widow and gleaner, to partake in this way was a significant gesture of inclusion and generosity, elevating her status from a mere laborer to an honored guest at the landowner's table.

לָקַח (lāqaḥ, H3947) — a more general term meaning 'to take' or 'receive', without the specific connotation of grasping to distribute. אָחַז (ʾāḥaz, H270) — means 'to grasp' or 'take hold', often with a sense of seizing firmly, but not necessarily for the purpose of handing out.

Word Details

Strong's NumberH6642
Part of Speechverb
Hebrewצָבַט
Transliterationtsâbaṭ
Pronunciationtsaw-bat'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “צָבַט” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.