Biblexika
Bible Lexiconצְבַע
BDB / Strong's (1906 / 1890)H6647verb

צְבַע

tsᵉbaʻ[tseb-ah']

to dip

Definition

The Aramaic verb צְבַע (tsᵉbaʻ) means 'to dip' or 'to wet.' In its biblical usage, it specifically describes the act of being drenched or saturated with dew or rain from heaven. This meaning is consistent across all its occurrences in the Book of Daniel, where it is used in the context of divine judgment. For example, in Daniel 4:15, 23, 25, and 33, it describes King Nebuchadnezzar being 'wet with the dew of heaven' as part of his humbling. In Daniel 5:21, it is used retrospectively to describe the same judgment that befell Nebuchadnezzar.

Biblical Usage

This word is used exclusively in the Aramaic portions of the Book of Daniel, specifically in the narratives concerning King Nebuchadnezzar's dream and its fulfillment. It appears five times, always in the passive participle form ('wet'), describing the king's state during his period of madness when he lived like a beast. The consistent context is one of divine humiliation and judgment, where being 'dipped' or 'drenched' by the dew of heaven symbolizes a loss of royal dignity and a return to a primitive, exposed state (Daniel 4:25, 33).

Etymology

This is an Aramaic root verb, corresponding to the Hebrew root צבע (ṣāḇaʻ, H6648), which generally means 'to dip' or 'to dye.' The Aramaic form צְבַע carries a similar core meaning of immersion or saturation. Its usage in Daniel narrows this general sense to the specific, passive experience of being drenched by natural elements as an act of God.

Semantic Range

Theologically, this word is significant as it visually encapsulates a theme of divine judgment and humbling. In Daniel, being 'wet with the dew of heaven' is not a minor discomfort but a stark symbol of God stripping a proud king of his humanity and sovereignty, reducing him to an animal-like existence. Understanding this vivid imagery enriches the reading of these passages, highlighting that true authority comes from God, who can humble the mighty to demonstrate His supreme rule (Daniel 4:25, 5:21).

In the ancient Near Eastern context, a king's splendor and separation from the natural elements were signs of his power and divine favor. For a monarch to be forcibly exposed to the night dew—unprotected and uncared for—was a profound cultural symbol of utter degradation and loss of status. This would have been a powerfully shocking image to the original audience, far more potent than a simple description of being 'wet.'

טָבַל (ṭāḇal, H2881) — The common Hebrew verb for 'to dip' or 'immerse,' used in various ritual and mundane contexts (e.g., Leviticus 4:6, Ruth 2:14). צבע (ṣāḇaʻ, H6648) — The direct Hebrew cognate meaning 'to dip, dye,' from which the Aramaic צְבַע is derived.

Word Details

Strong's NumberH6647
Part of Speechverb
Hebrewצְבַע
Transliterationtsᵉbaʻ
Pronunciationtseb-ah'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 5 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “צְבַע” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.