יָרָק
properly, green; concretely, a vegetable
Definition
The Hebrew noun יָרָק (yârâq) fundamentally means 'green thing' or 'greenness,' referring to the color of fresh vegetation. Concretely, it most often denotes edible green plants or vegetables, as seen when King Ahab desires Naboth's vineyard to turn it into a 'garden of herbs' (1 Kings 21:2). In other contexts, it can represent general, tender green grass or shoots that are easily withered, symbolizing transience, as in the prophetic descriptions of Assyria's army being like the 'grass on the housetops' (2 Kings 19:26; Isaiah 37:27). Thus, the word spans from specific cultivated produce to metaphorical imagery of fragility.
Biblical Usage
יָרָק is used five times in the Old Testament, primarily in narrative and prophetic books. It appears in agricultural contexts, describing the irrigated vegetable gardens of Egypt (Deuteronomy 11:10) and a desired vegetable plot (1 Kings 21:2). In the prophetic writings of Isaiah and 2 Kings, it is used metaphorically for fragile, short-lived grass. The sole poetic use in Proverbs 15:17 contrasts a meal of 'herbs' (יָרָק) with love against a fattened ox with hatred, highlighting its association with simple, basic sustenance.
Etymology
יָרָק derives from the root ירק (y-r-q), which is associated with the color green or pale. It is related to the noun יֶרֶק (yereq, H3418), meaning 'greenness' or 'green plants.' The word's development shows a movement from the abstract quality of 'green' to concrete nouns for green vegetation, particularly the edible kinds. Cognates in other Semitic languages also point to meanings related to being green or verdant.
Semantic Range
While primarily a concrete noun, יָרָק carries theological weight in its metaphorical usage. Its portrayal of vegetation as transient and easily withered (2 Kings 19:26; Isaiah 37:27) serves as a powerful symbol of human frailty and divine judgment against human arrogance, contrasting the permanence of God's word and purpose. Furthermore, in Proverbs 15:17, it is part of a wisdom teaching that spiritual peace ('a dinner of herbs with love') is superior to material abundance without it, connecting simple provision with divine blessing.
In the ancient Near East, 'green herbs' (יָרָק) represented basic, home-grown food, often from small, irrigated garden plots, as opposed to field crops like grain. This distinguishes it from wild grasses or pasture. The reference in Deuteronomy 11:10 contrasts the labor-intensive, foot-irrigated vegetable gardens of Egypt with the rain-watered agriculture of Canaan, making יָרָқ a marker of different agricultural systems and dependencies.
עֵשֶׂב (ʿēśeb, H6212) — A broader term for grass, herb, or plant life in general, often used for God's provision. דֶּשֶׁא (desheʾ, H1877) — Tender new grass or fresh shoots, emphasizing young, green growth. עָשָׂב (ʿāśāv, H6212 variant) — Another form for grass or herbs, closely related to עֵשֶׂב.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →