Biblexika
Bible Lexiconזָבַח
BDB / Strong's (1906 / 1890)H2076verb

זָבַח

zâbach[zaw-bakh']

to slaughter an animal (usually in sacrifice)

Definition

The Hebrew verb זָבַח (zâbach) fundamentally means 'to slaughter,' but in the vast majority of its biblical uses, it specifically refers to slaughtering an animal for a religious sacrifice. It is the standard term for the ritual act of offering an animal to God, encompassing the entire process from the killing to the presentation of the offering on an altar (e.g., Genesis 31:54, Exodus 3:18). In a few instances, it can denote slaughter for a non-sacrificial, communal meal, as seen in 1 Samuel 28:24, though this is rare. The word inherently carries a sense of consecration, distinguishing it from mere killing for food or war.

Biblical Usage

זָבַח is used 126 times, predominantly in the Pentateuch (especially Exodus and Leviticus) and the historical books, where it describes the core ritual act of the Israelite sacrificial system. It is used for sacrifices made to Yahweh (Exodus 5:3, 8:25) and, in narratives of apostasy, to false gods (e.g., Exodus 34:15). A key pattern is its frequent pairing with terms for specific types of offerings (like 'olah' for burnt offering), indicating the slaughter as the initial, essential step in the sacrificial rite.

Etymology

זָבַח is a primitive root. Its cognates appear in other Semitic languages like Ugaritic and Phoenician with the same sacrificial meaning, indicating a shared ancient Near Eastern ritual vocabulary. The root meaning is firmly anchored in the act of ritual slaughter, with no evidence of a more general meaning developing first.

Semantic Range

This word is central to understanding the Old Testament system of atonement and worship. זָבַח represents the costly, substitutionary act required to approach a holy God, prefiguring the ultimate sacrifice of Jesus Christ. Understanding that this 'slaughter' was a deliberate, prescribed act of worship—not random violence—enriches the reading of passages about sacrifice, highlighting themes of consecration, covenant ratification (as in Exodus 24:5), and the seriousness of sin.

In the ancient Israelite context, זָבַח was not merely about killing an animal for meat; it was a sacred, public, and often communal act. The slaughter was performed at a designated altar, following specific ritual procedures (like blood manipulation) to make the offering acceptable. This contrasts sharply with modern, private meat preparation. The act formally transferred the life of the animal to the divine realm, serving as the foundation for fellowship with God and the community.

שָׁחַט (shâchat, H7819) — a more general term for slaughtering, used for both sacrificial and non-sacrificial killing (e.g., for food). עָלָה ('âlâh, H5927) — specifically 'to offer up' as a burnt offering, often following the act of זָבַח. קָרַב (qârab, H7126) — 'to draw near' or 'to offer'; a broader term for presenting any kind of offering, not limited to animal sacrifice.

Word Details

Strong's NumberH2076
Part of Speechverb
Hebrewזָבַח
Transliterationzâbach
Pronunciationzaw-bakh'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “זָבַח” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.