Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika
EncyclopediaFare, farewell,
TheologyF
Hastings' Dictionary of the Bible (1898–1904) · Public Domain

Fare, farewell,

Hastings' Dictionary of the Bible (1898–1904)· Public Domain

To 'fare,' from Anglo- Saxon faran (Ger. fahren, Gr. Top-ei'o/uu), is to ' travel,' to ' go,' as Spenser, FQ I. x. 63 — ' But let me here for aye in peace remaine, Or streight way on that last long voyage fare.' Then conies the meaning ' get on ' well or ill, as 1 S 17' ' look how thy brethren fare ' {n\h-i'^ -ipcB, lit. ' visit thy bretliren [and inquire] as to their wellbein^ ' [cf. Gn 37', 2S IT]; Cov. 'loke how thy bretliren do,' Wye.

'thi britheren thou shalt visite, if thei right doon ') ; Sir 3-"° ' A stubborn heart shall fare evil at the last' (KaKuBi^aerai, RV ' fare ill ') ; 32'-' ' he that trusteth in him shall fare never the worse ' {ouk iXaTruidT^trerai, RV ' shall suffer no loss') ; 2 Mac 9^ ' If ye and your children fare well'; 11" 'If ye fare well' (both (ppuade). The perf. pass, of the Greek verb found in the two last-quoted passages (/liin-i/u) '■ras used in the im- perative sing. ((ppu}<ro) or plu.

(Ippaade) as a formula for closing a letter, lit. ' be strong, prosper.' This formula is accordingly expressed by the word fare- well in English. In Ac 15, where the verb is plu., the older form is retained in AV and RV ' fare ye well ' ; btit in 23*, where the verb is sing., AV has 'Farewell' (ItV with most edd. omits). Once ' farewell ' is the tr. of x^'P^'"' 2 Co 13" ' Finally, bretliren, farewell ' (RVm ' rejoice ' or ' be f FARTHING FASHION 853 perfected'). 'Fare ye well' is the tr.

of most previous VSS from Tind., but Wye. ' ioie ye,' Cov. 'reioyse,' Klieims ' reioyce ' (after \\i\g. gaudcte), and it is probable that the Gr. x'^^P^" '^ in- adequately represented by the Eng. 'farewell,' since it never lost the sense of ' rejoice,' bv slippin" into a mere formality of speech, as the £ng. word has done. See Lightfoot on Ph 4'. In Lk 1619 ('fared fiumpluously every day') the Eng.

word * fared ' is probably to l>e taken in a sense that is still common, 'feed,' 'be entertained with food.' Wyclif's tr. is 'eete euery dai Bchynynjrii ' (after Vnlff. epulabatur quctidie fpUnduie), Coverdale's ' fared deliciouhly euery daye.' Cov. waa repeated by Cranmer and the Geneva of IS.'iT; but the Gen. of 1560 ^nves •fared wel and delicately,' the Bishops' 'fared very delitiously,' the Khemish ' fared maf^niflcally.'

Now it is true that neither ' fared ' nor ' sumptuously ' is restricted to taking food. In More's Utopia (iL 8, Lupton's ed. p. 2&4) we read, ' Tliither they •ende furth some of their citezeins as Lieuetenauntcs, to l}'ue theire sumptuously lyke men of honoure and renowne' ; and Sir T. Elyot (The'Govtrnoiir, 1531, U. 192. Croft's ed.) says, * Many mo princes and noble men of the Romanes . . made solempne and suniptuouse playes in honour of their poddcs.' But it is possible that it was a pas.'

iag^e in the last-named work that suggested the tr. of AV, and in that passage the sense of feed or feast is unmistakable : (ii. 330) The noble eniperour Augustus . . fared sumptuously and delicately, tiie citie of Rome at that tyme beinge vexed with skarcitie of grayne. If that is the meaning of AV^ it is inadequate to express the onginal(i^^^ai«a/LU»«< x«d' r.^pizi XALc^uf), where the verb means to ' make mcrrj- ' (Lk 12'9 1621 «. a.

33 and elsewhere), and the adverb (of which this is the only occurrence in biblical Greek) means 'brilliantly' (the adj. is often appUed to dress, Lk 2311, Ac 10>0, Ja 2i 3, Rev IflW), so that the tr. is literally ' making merry every day brilliantly.' Luther's tr.

is UUe alle Tmie herrlieh und in Freuden ; Weizsiicker, (jenoss seiti Leben aUe Tage im Glanzt ; Ostervald, se traitoit bten et ma^jnijiqufiment ; Oltramare, /aijtait briilante ch^re ; Segond, mcnait jmiettAe et brillante vie ; RVm 'living in mirth and splendour every day.' R V has given ' sumptuous fare ' for A V ' dehcate fare * in Sir 29^ (Or. iiitfAtLi, iMii^fo.) J. Hastings.

Explore “Fare, farewell,” in Scripture
Search for this term across Bible translations in the Biblexika reader.
Content compiled from public domain scholarship, academic sources, and verified references. Editorial standards · View all sources

References

  1. Orr, J. (ed.) (1915) The International Standard Bible Encyclopedia. Chicago: Howard-Severance Company. [Public Domain]
  2. Easton, M.G. (1893) Easton's Bible Dictionary. 3rd edn. Thomas Nelson. [Public Domain]
  3. Nave, O.J. (1897) Nave's Topical Bible. Topical Bible Publishing Co.. [Public Domain]
  4. Hastings, J. (ed.) (1909) A Dictionary of the Bible. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  5. Smith, W. (ed.) (1884) Smith's Bible Dictionary. London: John Murray. [Public Domain]
  6. Fausset, A.R. (1878) Fausset's Bible Dictionary. [Public Domain]A Critical and Expository Bible Cyclopaedia

View all sources & licensing →

See our editorial standards →