Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

עָסַס

ʻâçaç · to squeeze out juice; figuratively, to trample

H6072verb1 occurrences
BDB Hebrew LexiconH6072verb

עָסַס

ʻâçaçaw-sas'

to squeeze out juice; figuratively, to trample

Definition

The verb עָסַס (ʻâçaç) primarily means 'to squeeze out' or 'to press,' specifically referring to the action of extracting juice from grapes in a winepress. This concrete, agricultural sense provides the basis for its figurative meaning of 'to trample' or 'to tread down,' as one would trample grapes. In its single biblical occurrence in Malachi 4:3, it is used in this figurative sense, depicting the righteous trampling the wicked underfoot. The word powerfully connects a common agricultural practice with a strong image of divine judgment and victory.

Biblical Usage

This word is used only once in the Old Testament, in Malachi 4:3. In this prophetic context, it is employed figuratively: 'And you shall tread down (עָסַס) the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day when I act, says the LORD of hosts.' The usage is entirely metaphorical, moving from the literal act of pressing grapes to symbolizing the complete and decisive victory of God's people over evil.

Etymology

עָסַס is a primitive root verb in Hebrew. Its core meaning relates to applying pressure. Cognates in other Semitic languages, like Ugaritic and Arabic, also carry meanings related to pressing, squeezing, or trampling, confirming this as its fundamental sense. The development from the literal 'press juice' to 'trample' is a natural metaphorical extension based on the physical action involved in both.

Semantic Range

This word is theologically significant as it provides a vivid image of eschatological judgment and vindication. In Malachi 4:3, it underscores the ultimate reversal where the righteous, who have suffered oppression, will triumph under God's authority. Understanding this Hebrew term enriches the reading by connecting the prophecy to the tangible, violent imagery of the winepress, a common biblical symbol for God's wrath (e.g., Isaiah 63:3, Revelation 14:19-20), thus emphasizing the certainty and finality of divine justice. In ancient Israelite culture, the winepress (gat) was a familiar agricultural fixture. Trampling grapes was a strenuous, communal activity that stained the clothing and feet of the workers. This well-understood process of crushing fruit to produce wine (a symbol of joy and blessing) made it a powerful metaphor for destructive judgment. The modern reader might miss the visceral, messy, and forceful connotations that this single word would have immediately evoked for the original audience. דָּרַךְ (dārak, H1869) — A more common general term for 'to tread' or 'walk,' often used for trampling in both literal and figurative contexts (e.g., treading a winepress). עָסַס is more specific, emphasizing the pressing/crushing action to extract something. כָּתַשׁ (kāṯaš, H3807) — Means 'to pound' or 'beat fine,' often in a mortar; focuses on grinding to powder rather than pressing liquid.

Word Details

Strong's NumberH6072
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formעָסַס
Transliterationʻâçaç
Pronunciationaw-sas'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “עָסַס” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →