Bible Word Study
אָנָה
ʼânâh · to groan
אָנָה
to groan
Definition
The Hebrew verb אָנָה (ʼânâh) means to groan, lament, or mourn, expressing deep sorrow or grief. It describes audible expressions of distress, often in contexts of suffering, loss, or judgment. In Isaiah 3:26, it portrays Jerusalem's gates mourning and lamenting in desolation, while in Isaiah 19:8, it refers to fishermen groaning over the Nile's devastation, highlighting both human and environmental grief.
Biblical Usage
This word appears only twice in the Old Testament, both in the book of Isaiah. It is used in prophetic contexts of judgment and ruin. In Isaiah 3:26, it describes the mourning of Jerusalem's gates following destruction, and in Isaiah 19:8, it depicts fishermen lamenting the ruined Nile fisheries, showing how calamity affects daily life and livelihoods.
Etymology
אָנָה is a primitive root verb, meaning its origin is not derived from other Hebrew words. It is related to the concept of sighing or groaning, with cognates in other Semitic languages expressing similar ideas of lamentation. The root conveys a raw, vocal expression of grief or pain.
Semantic Range
This word matters theologically as it captures the human response to divine judgment and suffering, reflecting themes of repentance and the consequences of sin. In Isaiah, it underscores the seriousness of God's warnings and the tangible grief that follows disobedience, enriching Bible reading by highlighting the emotional weight of prophetic messages. In ancient Israelite culture, groaning or lamenting was a communal and vocal practice, often part of mourning rituals. Unlike modern private grief, it was openly expressed, signaling collective distress in times of disaster, such as famine or invasion, as seen in the reactions to ecological and social collapse in Isaiah. אָבַל (ʼāval, H56) — to mourn, often with rituals; סָפַד (sāphad, H5598) — to wail or lament, especially at funerals; נָהַם (nāham, H5098) — to growl or groan, sometimes of animals or in anger.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]